Les Ziyârâts al-Jâmi‘at

Les Ziyârâts al-Jâmi‘at

A propos des Ziyârâts al-Jâtmi’at et des invocations qui les suivent et quelques prières sur les Arguments purs(p)

Elles sont les ziyârâts avec lesquelles on peut visiter quiconque des Imams(p). Elles sont nombreuses mais nous nous contenterons d’en évoquer quelques unes.

La 1 ère ziyârat

Sheikh Sadûq rapporte dans son livre Man là yahduru al-faqîh que [l’imam] ar-Ridâ(p) fut interrogé sur la visite à Abû-l-Hassan Moussa(p). Il(p) répondit : « Priez dans les mosquées situées à côté de lui(p).

En tout endroit, la prière [de la ziyârat] est rétribuée (c’est- à-dire elle est récompensée pour la ziyârat de tout Imam et même de façon absolue, les lieux de visite des sanctuaires sacrés comme les sanctuaires des Prophètes et les autres Légataires(p) selon l’apparence).

 

السَّلامُ عَلى أولياءِ اللهِ وَأصفيائِهِ

As-salâmu ‘alâ awliyâ’i-llâhi wa asfiyâ’ihi.

Que la paix soit sur les Proehes-EIus de Dieu et Ses purs Elus !

السَّلامُ عَلى اُمَناءِ اللهِ وَأحِبّائِهِ

As-salâmu ‘alâ umanâ’i-llâhi wa ahibbâ’ihi.

Que la paix soit sur les Dépôts de Dieu et Ses Bien-Aimés !

السَّلامُ عَلى أنصارِ اللهِ وَخُلَفائِهَ،

As-salâmu ‘alâ ansâri-llâhi wa khulafâ’ihi.

Que la paix soit sur les Partisans de Dieu et Ses Lieutenants !

السَّلامُ عَلى مَحالِّ مَعرِفَةِ اللهِ

As-salâmu ‘alâ mahâlli ma‘rifati-llâhi.

Que la paix soit sur les Lieux de la Connaissance de Dieu !

السَّلامُ عَلى مَساكِنِ ذِكرِ اللهِ

As-salâmu ‘alâ masâkini dhikri-llâhi.

Que la paix soit sur les Maisons du Rappel de Dieu !

السَّلامُ عَلى مُظهِري أمرِ اللهِ وَنَهيِهِ

As-salâmu ‘alâ muzhhirî amri-llâhi wa nahîhi.

Que la paix soit sur ceux qui font apparaître l’Ordre de Dieu et Son Interdiction !

السَّلامُ عَلى الدُّعاةِ إلى اللهِ

As-salâmu ‘alâ ad-du‘âti ilâ-llâhi.

Que la paix soit sur ceux qui appellent à Dieu !

السَّلامُ عَلى المُستَقِرِّينَ في مَرضاتِ اللهِ

As-salâmu’ ‘alâ-l-mustaqirrîna fî mardâti-llâhi.

Que la paix soit sur ceux qui sont fermes dans la [recherche de la] Satisfaction de Dieu !

السَّلامُ عَلى المُخلِصِينَ في طاعَةِ اللهِ

As-salâmu ‘alâ-l-mukhlisîna fi tâ‘ati-llâhi.

Que la paix soit sur ceux qui sont sincères dans l’obéissance à Dieu !

السَّلامُ عَلى الأدِلاّء عَلى اللهِ،

As-salâmu ‘alâ-l-adillâ’i ‘alâ-llâhi.

Que la paix soit sur ceux qui indiquent Dieu !

السَّلامُ عَلى الَّذِينَ مَن وَالاهُم فَقَد والى اللهَ وَمَن عاداهُم فَقَد عادى اللهَ وَمَن عَرَفَهُم فَقَد عَرَفَ اللهَ وَمَن جَهِلَهُم فَقَد جَهِلَ اللهَ

As-salâmu ‘alâ al-ladhîna man wâlâhum faqad wâlâ-llâha, wa man ’âdâhum faqad ‘âdâ-llâha, wa man ‘arafahum faqad ‘arafa-llâha, wa man jahilahum faqad jahila-llâha,

Que la paix soit sur ceux à propos de qui, en leur prêtant allégeance, on prête allégeance à Dieu et en leur étant hostile, on est hostile à Dieu, ceux à propos de qui, en les connaissant, on connaît Dieu et en les ignorant, on ignore Dieu,

وَمَن اعتَصَمَ بِهِم فَقَد اعتَصَمَ بِاللهِ وَمَن تَخَلّى مِنهُم فَقَد تَخَلّى مِنَ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ،

wa mani a’tasama bihim faqadi a’tasama bi-llâhi, wa man takhallâ minhum faqad takhallâ mina-llâhi ‘azza wa jalla.

ceux à propos de qui, en s’immunisant par eux, on s’immunise par Dieu et en se séparant d’eux, on se sépare de Dieu Tout-Puissant !

وَأُشهِدُ اللهَ أنّي سِلمٌ لِمِن سالَمتُم وَحَربٌ لِمَن حارَبتُم مُؤمِنٌ بِسِرِّكُم وَعَلانِيَّتِكُم وَمُفَوِّضٌ في ذلِكَ كُلِّهِ إلَيكُم.

Wa ushhidu-llâha innî silmunn li-man sâlamtum, wa harbunn liman hârabtum, mu’minunn bi-sirrikum wa ‘alâniyatikum, mufawwidunn fi dhâlika kullihi ilaykum.

Je prends Dieu à témoin que je suis en paix avec ceux avec silmunn qui vous êtes en paix et en guerre contre ceux contre qui vous êtes en guerre, croyant en votre secret et en ce qui est notoire de vous, comptant sur vous dans l’ensemble de tout cela.

لَعَنَ اللهُ عَدُوَّ آلِ مُحَمَّدٍ مِنَ الجِنِّ وَالإنسِ وَأبرَأُ إلى اللهِ مِنهُم وَصَلّى اللهُ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ.


La‘ana-llâhu ‘aduwwa âli Muhammadinn mina-l-jinni wa-l-insi wa abra’u ilâ-llâhi minhum, wa sallâ-llâhu ‘alâ Muhammadinn wa âlihi.

Que Dieu maudisse les ennemis de la famille de Mohammed, des djinns et des hommes et je me dédouane d’eux devant Dieu. Que Dieu prie sur Mohammed et sur la famille de Mohammed !

Cette ziyârat est présente dans al-Kâfi, at-Tahdhîb et Kâmel azZiyârat. Dans l’ensemble de ces sources, il est mentionné après la ziyârat que : « Cela (c’est-à-dire cette parole, c’est-à-dire cette ziyârat) est rétribué pour toutes les ziyârâts. Multiplie les prières sur Mohammed et sur sa famille, nomme-les un par un par leur nom, dédouane-toi de leurs ennemis. Choisis ce que tu veux comme invocation pour toi-même, pour les croyants et les croyantes. »

Je dis : Ce complément selon l’apparence est une partie du propos rapporté et un propos de l’Infaillible(p). Même si on suppose qu’il est extérieur au propos rapporté et que nous disions qu’il est un propos de quelques [savants] modernes, nous sommes assurés que la ziyârat est ‘jâmi ‘at’ (globale). Les grands Sheikhs de notre époque estiment que, selon ce qu’indique le début du hadîth, [cette ziyârat] est rétribuée dans l’ensemble des mosquées (et ils l’ont rapportée dans le chapitre des ziyârâts al-jâmi’at (globales)), et que les expressions mentionnées dans la ziyârat sont entièrement de qualités globales et ne sont pas spécifiques à certains à l’exclusion d’autres.

Ainsi, il convient de visiter avec cette [ziyârat] dans l’ensemble des mosquées, même dans les sanctuaires des Prophètes et des Légataires comme l’ont mentionné l’ensemble des savants pour le sanctuaire de Yûnes. En appendice à ce propos rapporté, il est demandé de prier sur Mohammed et sur [les membres de] sa famille, un par un. Alors, il convient tout à fait de lire la prière attribuée à Abù-l-Hassan ad-Darrâb, qui a été mentionnée lors des actes du jour du vendredi. (Livre I pl33)

La 2 ème ziyârat

Sheikh Sadûq a également rapporté, dans Man lâ yahduru al-faqih et ’Uyûn ar-Ridâ(p), de Moussa fils de ‘Abdallah an-Nakha’î qui demanda à [l’imam] ‘Ali an-Naqî(p) : « Apprendsmoi, ô fils du Messager de Dieu, des propos à dire qui soient éloquents et complets, si je visite l’un d’entre vous. »

Il(p) répondit : « Si tu te trouves à la porte, arrête-toi et fais la double déclaration de foi, c’est- à-dire, après avoir fait la douche rituelle, tu dis :

أشهَدُ أن لا إلهَ إلاّ اللهُ وَحدَهُ لا شَرِيكَ لَهُ وَأشهَدُ أنَّ مُحَمَّداً (صلى الله عليه وآله) عَبدُهُ وَرَسُولُهُ

Ashhadu an lâ ilâha illâ-llâhu wahdahu lâ sharîka lahu, wa ash’hadu anna Muhammadann, sallâ-llâhu ‘alayhi wa âlihi, ‘abduhu wa rasûluhu.

J’atteste qu’il n’y a point de divinité autre que Dieu, uniquement Lui, point d’associé à Lui et j’atteste que Mohammed (que Dieu prie sur lui et sur sa famille) est Son Serviteur et Son Messager.

Quand tu entres et que tu vois la tombe, dis 30 fois :

اللهُ أكبَرُ

Allâhu akbaru

Dieu est plus Grand !

Marche un peu, avec calme et gravité, fais des petits pas, arrêtetoi et dis à nouveau 30 fois :

اللهُ أكبَرُ

Allâhu akbaru.

Dieu est plus Grand !

Ensuite tu t’approches de la tombe et tu dis 40 fois :

اللهُ أكبَرُ

Allâhu akbaru.

Dieu est plus Grand !

Ainsi, tu fais au total 100 tak-bîrâts et sans doute, l’aspect de l’ordre de ces takbirâts est une protection contre ce que peuvent entraîner certaines des expressions mentionnées dans la ziyârat, comme l’exagération et la négligence de la Grandeur de Dieu (qu’il soit Glorifié et Exalté) et les natures tendant vers l’exagération et autre chose de ce genre.

Ensuite, dis :

 

السَّلامُ عَلَيكُمْ يا أهلَ بَيتِ النُّبُوَّةِ وَمَوضِعَ الرِّسالَةِ وَمُختَلَفَ المَلائِكَةِ

As-salâmu ‘alaykum, yâ ahla bayti-n-nubuwwati, wa maw-di‘a arrisâlati, wa mukhtala-fa-l-malâ’ikati,

Que la paix soit sur vous, ô Gens de la Maison de la Prophétie, Emplacement du Message, Lieu de déplacement des Anges,

وَمَهبِطَ الوَحي وَمَعدِنَ الرَّحمَةِ وَخُزَّانَ العِلمِ وَمُنتَهى الحِلمِ وَأُصُولَ الكَرَمِ

wa mahbita-l-wahî wa ma’dina-r-rahmati, wa khuzzâna-l-‘ilmi, wa muntahâ-l-hilmi, wa usûla-l-karami,

Lieu de descente de la Révélation, Source de la Miséricorde, Trésoriers du Savoir, Summum de la Mansuétude, Principes de la Magnificence,

وَقادَةَ الاُمَمِ وَأولياءِ النِّعَمِ وَعَناصِرَ الأبرارِ وَدَعائِمَ الأخيارِ وَساسَةَ العِبادِ

wa qâdata-l-umami wa awliyâ’a-n-ni‘ami, wa ‘anâsira-l-abrâri, wa da’â’ima-l-akhyâri, wa sâsata-l-‘ibâdi,

Chefs des peuples. Maîtres des bienfaits, Eléments des purs, Fondements des meilleurs. Gouverneurs des serviteurs,

وَأركانَ البِلادِ وَأبوابَ الإيمانِ وَاُمَناءَ الرَّحمنِ وَسُلالَةَ النَّبِيِّينَ

wa arkâna-l-bilâdi, wa abwâba-l-îmâni, wa umanâ’a-r-rahmâni, wa sulâlata-n-nabiyyîna,

Piliers des pays et Portes de la foi, Fidèles du ToutMiséricordieux, Lignée des Prophètes,

وَصَفوَةَ المُرسَلِينَ وَعِترَةَ خِيرَةِ رَبِّ العالَمِينَ وَرَحمَةُ اللهِ وَبَرَكاتُهُ،

wa safwata-l-mursalîna, wa ‘itrata khiyarati rabbi-l-‘âlamîna, wa rahmatu-llâhi wa barakâtuhu.

Elite des Messagers et Famille du Préféré du Seigneur des mondes, ainsi que la Miséricorde de Dieu et Sa Bénédiction !

السَّلامُ عَلى أئِمَّةِ الهُدى وَمَصابِيحِ الدُّجى وَأعلامِ التُّقى وَذَوي النُّهى

As-salâmu‘alâ a’ immati-l-hudâ wa masâbîhi-d-dujâ wa a‘lâmi-ttuqâ wa dhawî-n-nuhâ.

Que la Paix soient sur les Imams de la guidance, sur les Flambeaux des ténèbres et les Enseignes de la piété, sur les Détenteurs de la raison,

وَأُولي الحِجى وَكَهفِ الوَرى وَوَرَثَةِ الأنبياءِ وَالمَثَلِ الأعلى وَالدَّعوَةِ الحُسنى

wa ûlî-l-hijâ wa kahfi-l-warâ wa warathati-l-anbiyâ’i wa-l-mathali-l-a‘lâ wa-d-da‘wati-l-husnâ,

et les Possesseurs du discernement, sur la Caverne du monde et l’Héritage des Prophètes, sur les Exemples les plus élevés et le meilleur Appel,

وَحُجَجِ اللهِ عَلى أهلِ الدُّنيا وَالآخِرةِ وَالاُولى وَرَحمَةُ اللهِ وَبَرَكاتُهُ،

wa hujaji-llâhi ‘alà ahli-d-dunyâ wa-l-âkhirati wa-l-ûlâ, wa rahmatu-llâhi wa barakâtuhu.

sur les Arguments de Dieu à l’encontre des gens du monde d’ici-bas et de l’Au-delà, ainsi que la Miséricorde de Dieu et Sa Bénédiction !

السَّلامُ عَلى مَحالِّ مَعرِفَةِ اللهِ وَمَساكِنِ بَرَكَةِ اللهِ وَمَعادِنِ حِكمَةِ اللهِ

As-salâmu ‘alâ mahâlli ma’rifati-llâhi, wa masâkini barakati-llâhi, wa ma’âdini hikmati-llâhi,

Que la paix soient sur les réceptacles de la Connaissance de Dieu, sur les Demeures de la Bénédiction de Dieu et Source de la Sagesse de Dieu,

وَحَفَظَةِ سِرِّ اللهِ وَحَمَلَةِ كِتابِ اللهِ وَأوصياءِ نَبِيِّ اللهِ

wa hafazhati sirri-llâhi wa hamalati kitâbi-llâhi wa awsiyâ’i nabiyyi-llâhi,

sur les Gardiens du Secret de Dieu et Porteurs du Livre de Dieu, sur les Légataires du Prophète de Dieu,

وَذُرِّيَّةِ رَسُولِ اللهِ (صلى الله عليه وآله) وَرَحمَةُ اللهِ وَبَرَكاتُهُ،

wa dhurriyyati rasûli-llâhi, sallâ-llâhu ‘alayhi wa âlihi, wa rahmatu-llâhi wa barakâtuhu.

et descendants du Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa famille) ainsi que la Miséricorde de Dieu et Sa Bénédiction !

السَّلامُ عَلى الدُّعاةِ إلى اللهِ وَالأدِلّاءِ عَلى مَرضاةِ اللهِ وَالمُستَقِرِّينَ في أمرِ اللهِ

As-salâmu ‘alâ-d-du‘âti ilâ-llâhi, wa-l-adillâ’i ‘alâmardâti-llâhi, wa-l-mustaqirrîna fî amri-llâhi,

Que la paix soient sur ceux qui appellent à Dieu et indiquent Sa Satisfaction, sur ceux qui sont constants dans l’ordre de Dieu,

وَالتَّامِّينَ في مَحَبَّةِ اللهِ وَالمُخلِصِينَ في تَوحِيدِ اللهِ والمُظهِرِينَ لأمرِ اللهِ وَنَهيِهِ

wa-t-tammîna fî mahabbati-llâhi wa-l-mukhlisîna fî tawhîdi-llâhi, wa-l-muzhhirina li-amri-llâhi wa nahîhi,

et entiers dans l’amour de Dieu, sur ceux qui sont sincères dans l’Unicité de Dieu, ceux qui mettent en évidence les Ordres et les Interdits de Dieu,

وَعِبادِهِ المُكرَمِينَ الَّذِينَ لا يَسبِقُونَهُ بِالقَولِ وَهُم بِأمرِهِ يَعمَلُونَ وَرَحمَةُ اللهِ وَبَرَكاتُهُ،

wa ‘ibâdihi-l-mukramîna al-ladhîna lâ yasbiqûnahu bi-l-qawli wa hum bi-amrihi ya‘malûna, wa rahmatu-llâhi wa barakâtuhu.

sur Ses serviteurs révérés, qui ne Le devancent pas par la parole et qui agissent selon Ses Ordres, ainsi que la Miséricorde de Dieu et Sa Bénédiction !

السَّلامُ عَلى الأئِمَّةِ الدُّعاةِ وَالقادَةِ الهُداةِ وَالسَّادَةِ الوُلاةِ وَالذَّادَةِ الحُماةِ وَأهلِ الذِّكرِ وَأُولي الأمر

As-salâmu ‘alâ-l-a’immati-d-du’âti, wa-l-qâdati-l-hudâti, wa assâdati-l-ûlâti, wa-dh-dhâdati al-humàti, wa ahli-dh-dhikri wa ûlî-lamri,

Que la paix soient sur les Imams, ceux qui appellent, les Chefs, les Guides, les Suzerains, les Maîtres, les Défenseurs, les Protecteurs, les gens du Rappel, les Détenteurs de l’Ordre,

وَبَقِيَّةِ اللهِ وَخِيَرَتِهِ وَحِزبِهِ وَعَيبَةِ عِلمِهِ وَحُجَّتِهِ وَصِراطِهِ وَنُورِهِ وَبُرهانِهِ وَرَحمَةُ اللهِ وَبَرَكاتُهُ.

wa baqiyyati-llâhi wa khiya-ratihi wa hizbihi wa ‘aybati ‘ilmihi wa hujjatihi wa sirâtihi wa nûrihi wa burhânihi, wa rahmatu-llâhi wa barakâtuhu.

le Subsistant de Dieu, Son Elite, Son Parti, Dépositaire de Son Savoir, Son Argument, Sa Voie, Sa Lumière, Sa Preuve, ainsi que la Miséricorde de Dieu et Sa Bénédiction !

أشهَدُ أن لا إلهَ إلاّ اللهُ وَحدَهُ لا شَرِيكَ لَهُ كَما شَهِدَ اللهُ لِنَفسِهِ

Ashhadu an lâ ilâha illâ-llâhu, wahdahu lâ sharîka lahu, kamâ shahida-llâhu li-nafsihi,

J’atteste qu’il n’y a point de divinité autre que Dieu, uniquement Lui, point d’associé à Lui, comme l’a attesté Dieu pour Lui-même

وَشَهِدَت لَهُ مَلائِكَتُهُ وَأُولُوا العِلمِ مِن خَلقِهِ لا إلهَ إلاّ هُوَ العزِيزُ الحَكِيمُ،

wa shahidat lahu malâ’ikatuhu wa ûlû-l-‘ilmi min khalqihi, lâ ilâha illâ huwa al-‘azîzu al-hakîmu.

et les Anges l’ont attesté pour Lui, ainsi que ceux de Sa création qui détiennent le savoir, point de divinité autre que Lui, le Très-Puissant, le Très Sage.

وَأشهَدُ أنَّ مُحَمَّداً عَبدُهُ المُنتَجَبُ وَرَسُولُهُ المُرتَضى أرسَلَهُ بِالهُدى وَدِينِ الحَقِّ لِيُظهِرَهُ عَلى الدِّينِ كُلِّهِ وَلَو كَرِهَ المُشرِكُونَ،

Wa ashhadu anna Muhammadann, ‘abduhu-l-muntajabu, wa rasûluhu-l-murtadâ, arsalahu bi-l-hudâ wa dîni-l-haqqi liyuzhhirahu ‘alâ-d-dîni kullihi wa law kariha-l-mushrikûna.

J’atteste que Mohammed est Son Serviteur le Choisi et Son Messager le Satisfait. {Il [Dieu] l’a envoyé avec la Guidance et la Religion vraie pour la faire prévaloir sur toute autre religion, en dépit des associationaistes} (9/LXI).

وَأشهَدُ أنَّكُم الأئِمَّةُ الرَّاشِدُونَ المَهدِيُّونَ المَعصُومُونَ المُكَرَّمُونَ المُـقَرَّبُونَ المُـتَّقُونَ

Wa ashhadu annakum al-a’immatu-r-râshidûna, al-mahdiyyûna, al-ma‘sûmûna, al-mukarramûna, al-muqarrabûna, al-muttaqûna.

J’atteste que vous êtes les Imams, les bien-conseillés, les bien-dirigés, les infaillibles, les vénérés, les proches, les pieux,

الصَّادِقُونَ المُصطَفَونَ المُطِيعُونَ للهِ القَوَّامُونَ بِأمرِهِ العامِلُونَ بِإرادَتِهِ الفائِزُونَ بِكَرامَتِهِ،

as-sâdiqûna, al-mustafûna, al-mutî‘ûna li-llâhi, al-qawwâ- mûna bi-amrihi, al-‘âmilûna bi-irâdatihi, al-fâ’izûna bi-karâmatihi.

les sincères, les choisis, les obéissants à Dieu, les investis selon Son Ordre, ceux qui agissent selon Sa Volonté, qui ont gagné par Sa Grâce.

اصطَفاكُم بِعِلمِهِ وَارتَضاكُم لِغَيبِهِ وَاختارَكُم لِسِرِّهِ

Astafâkum bi-‘ilmihi wa artadâkum li-ghaybihi wa akhtârakum lisirrihi,

Il vous a choisis par Son Savoir, Il vous a acceptés pour Son Mystère et vous a préférés pour Son Secret,

وَاجتَباكُم بِقُدرَتِهِ وَأعَزَّكُم بِهُداهُ وَخَصَّكُم بِبُرهانِهِ وَانتَجَبَكُم لِنُورِهِ وَأيَّدَكُم بِرُوحِهِ،

wa ajtabâkum bi-qudratihi, wa a’azzakum bi-hudâhu, wa khassakum bi-burhânihi, wa antajabakum li-nûrihi, wa ayyadakum bi-rûhihi,

Il vous a élus par Sa Puissance et vous a glorifiés par Sa Guidance, Il vous a privilégiés par Sa Preuve et a porté Son Choix sur vous par Sa Lumière, Il vous a soutenus par Son Esprit,

وَرَضِيَكُم خُلَفاءَ في أرضِهِ وَحُجَجاً عَلى بَرِيَّتِهِ وَأنصاراً لِدِينِهِ وَحَفَظَةً لِسِرِّهِ وَخَزَنَةً لِعِلمِهِ

wa radiyakum khulafâ’a fî ardihi, wa hujajann ‘alâ bariyyatihi, wa ansârann li-dînihi, wa hafazhatann li-sirrihi, wa khazanatann li-‘ilmihi,

Il vous a agréés pour [être] des Lieutenants sur Sa terre, des Arguments à rencontre de Sa création, des Partisans de Sa Religion, des Protecteurs de Son Secret, des Gardiens de Son Savoir,

وَمُستَودَعاً لِحِكمَتِهِ وَتَراجِمَةً لِوَحيِهِ وَأركاناً لِتَوحِيدِهِ وَشُهَداءَ عَلى خَلقِهِ

wa mustawda’ann li-hikmatihi, wa tarâjimatann li-wahîhi, wa arkânann li-tawhîdihi wa shuhadâ’a ‘alâ khalqihi,

des Entrepôts de Sa Sagesse, des Traducteurs de Sa Révélation, des Piliers de Son Unicité, des Témoins de Sa création,

وَأعلاماً لِعِبادِهِ وَمَناراً في بِلادِهِ وَأدِلّاءَ عَلى صِراطِهِ،

wa a’lâmann li-‘ibâdihi, wa manârann fi bilâdihi, wa adillâ’a ‘alâ sirâtihi.

des Marques pour Ses serviteurs, un Flambeau dans Ses pays et des Indices sur Sa Voie droite.

عَصَمَكُمُ اللهُ مِنَ الزَّلَلِ وَآمَنَكُم مِنَ الفِتَنِ وَطَهَّرَكُم مِنَ الدَّنَسِ وَأذهَبَ عَنكُمُ الرِّجسَ وَطَهَّرَكُم تَطهِيراً،

‘Asamakumu-llâhu mina-z-zalali, wa âmanakum mina-l-fïtani, wa tahharakum mina-d-danasi wa adhhaba ‘ankum ar-rijsa wa tahharakum tat’hîrann.

Dieu vous a préservés du faux-pas, vous a protégés de la tentation, vous a purifiés de la souillure, a éloigné de vous les impuretés et vous a purifiés totalement.

فَعَظَّمتُم جَلالَهُ وَأكبَرتُم شَأنَهُ وَمَجَّدتُم كَرَمَهُ وَأدَمتُم ذِكرَهُ وَوَكَّدتُم مِيثاقَهُ

Fa-‘azhzhamtum jalâlahu, wa akbartum sha’nahu, wa majjadtum karamahu, wa adamtum dhikrahu, wa wakkadtum mî-thâqahu.

Ainsi, vous avez exalté Sa Majesté, honoré son Importance, glorifié Sa Magnificence, perpétué Son Souvenir, confirmé Son Pacte,

وَأحكَمتُم عَقدَ طاعَتِهِ وَنَصَحتُم لَهُ في السِّرِّ وَالعَلانِيَّةِ وَدَعَوتُم إلى سَبِيلِهِ بِالحِكمَةِ وَالمَوعِظَةِ الحَسَنَةِ

wa ahkamtum ‘aqda tâ‘atihi wa nasahtum lahu fî-s-sirri wal-‘alâniyati, wa da’awtum ilâ sabîlihi bi-l-hikmati wa-l-maw‘izhati-lhasanati.

raffermi le contrat de l’obéissance à Lui, conseillé pour Lui, secrètement et ouvertement, appelé vers Son Chemin, avec sagesse et bonnes exhortations.

وَبَذَلتُم أنفُسَكُم في مَرضاتِهِ وَصَبَرتُم عَلى ما أصابَكُم في جَنبِهِ،

Wa badhaltum anfusakum fî mardâtihi wa sabartum ‘alâ mâ asâbakum fî janbihi,

Vous vous êtes dévoués dans la [recherche de la] satisfaction de Dieu, vous avez patienté devant ce que vous avez subi à Ses Côtés,

وَأقَمتُم الصَّلاةَ وَآتَيتُم الزَّكاةَ وَأمَرتُم بِالمَعرُوفِ وَنَهَيتُم عَنِ المُنكَرِ وَجاهَدتُم في اللهِ حَقَّ جِهادِهِ،

wa aqamtuniu as-salâta,’ wa âtaytumu az-zakâta, wa amartum bil-ma‘rûfi wa nahaytum ‘ani-l-munkari, wa jâhadtum fî-llâhi haqqa jihâdihi,

vous avez accompli la prière, donné la Zakât, ordonné le bien et interdit le mal, combattu au service de Dieu, d’un combat à sa juste valeur,

حَتّى أعلَنتُم دَعوَتَهُ وَبَيَّنتُم فَرائِضَهُ وَأقَمتُم حُدُودَهُ وَنَشَرتُم شَرائِعَ أحكامِهِ وَسَنَنتُم سُنَّتَهُ

hattâ a ‘lantum da’watahu, wa bayyantum farâ’idahu wa aqamtum hudûdahu wa nashartum sharâ’i’a ahkâmihi wa sanantum sunnatahu.

pour annoncer Son Appel, mettre en évidence Ses Obligations, instaurer Ses Jugements, diffuser la Législation de Ses Règlements, établir Sa Coutume.

وَصِرتُم في ذلِكَ مِنهُ إلى الرِّضا وَسَلَّمتُم لَهُ القَضاءَ وَصَدَّقتُم مِن رُسُلِهِ مَن مَضى،

Wa sirtum fî dhâlika minhu ilâ-r-ridâ, wa sallamtum lahu alqadâ’a, wa saddaqtum min rusulihi man madâ.

De cette façon, vous avez atteint la Satisfaction [de Dieu], vous soumettant au Décret [divin], confirmant les Messagers précédents.

فَالرَّاغِبُ عَنكُم مارِقٌ وَاللازِمُ لَكُم لاحِقٌ وَالمُقَصِّرُ في حَقِّكُم زاهِقٌ

Fa-r-râghibu ‘ankum mâriqunn, wa-l-lâzimu lakum lâhiqunn, wal-muqassiru fî haqqikum zâhiqunn.

Celui qui désire s’éloigner de vous est un renégat, celui qui s’attache à vous vous rejoint et celui qui néglige vos droits périt.

وَالحَقُّ مَعكُم وَفِيكُم وَمِنكُم وَإلَيكُم وَأنتُم أهلُهُ وَمَعدِنُهُ،

Wa-l-haqqu ma’akum wa fîkum wa minkum wa ilaykum, wa antum ahluhu wa ma’dinuhu.

La Vérité est avec vous, en vous, de vous et vers vous, vous en êtes les gens et son origine.

وَمِيراثُ النُّبُوَّةِ عِندَكُم وَإيابُ الخَلقِ إلَيكُم وَحِسابُهُم عَلَيكُم وَفَصلُ الخِطابِ عِندَكُم

Wa mîrâthu-n-nubuwwati ‘indakum, wa iyâbu-l-khalqi ilaykum, wa hisâbuhum ‘alaykum, wa faslu-l-khitâbi ‘indakum.

L’héritage de la Prophétie est chez vous, le retour de la création est vers vous et son compte est à votre charge, la décision finale est auprès de vous.

وَآياتُ اللهِ لَدَيكُم وَعَزائِمُهُ فِيكُم وَنُورُهُ وَبُرهانُهُ عِندَكُم وَأمرُهُ إلَيكُم.


Wa âyâtu-llâhi ladaykum, wa ‘azâ’imuhu fîkum, wa nûruhu wa burhânuhu ‘indakum, wa amruhu ilaykum.

Les Signes de Dieu sont entre vos mains, Ses Préceptes en vous. Sa Lumière et Sa Preuve auprès de vous et Son Ordre vers vous.

مَن وَالاكُم فَقَد وَالى اللهَ وَمَن عاداكُم فَقَد عادى اللهَ وَمَن أحَبَّكُم فَقَد أحَبَّ اللهَ وَمَن أبغَضَكُم فَقَد أبغَضَ اللهَ وَمَن اعتَصَمَ بِكُم فَقَد اعتَصَمَ بِاللهِ،

Man wâlâkum fa-qad wâlâ-llâha, wa man ‘âdâkum fa-qad ‘âdâllâha wa man ahabbakum fa-qad ahabba-llâha, wa man abghadakum fa-qad abghada-llâha, wa mani a’tasama bikum fa-qadi a’tasama billâhi.

Celui qui vous prête allégeance, prête allégeance à Dieu, celui qui vous est hostile, est hostile à Dieu, celui qui vous aime, aime Dieu et celui qui vous hait, hait Dieu, celui qui cherche protection auprès de vous, cherche protection auprès de Dieu.

أنتُمُ الصِّراطُ الأقوَمُ وَشُهَداءُ دارِ الفَناءِ وَشُفَعاءُ دارِ البَقاءِ وَالرَّحمَةُ المَوصُولَةُ وَالآيَةُ المَخزُونَةُ وَالأمانَةُ المَحفُوظَةُ وَالبابُ المُبتَلى بِهِ النَّاسُ،

Antumu as-sirâtu-l-aqwamu, wa shuhadâ’u dâri-l-fanâ’i, wa shufa’â’u dâri-l-baqâ’i wa ar-rahmatu-l-mawsûlatu, wa alâyatu-lmakhzûnatu, wa-l-amânatu-l-mahfüzhatu, wa-l-bâbu-l-mubtalâ bihin-nâsu.

Vous êtes la Voie la plus droite, les Témoins de la demeure éphémère et les Intercesseurs de la Demeure Permanente, la Miséricorde continue, le Signe entreposé, le Dépôt sauvegardé et la Porte par laquelle les gens sont mis à l’épreuve.

مَن أتاكُم نَجا وَمَن لَم ياتِكُم هَلَكَ

Man atâkum najâ, wa man lam ya’tikum halaka.

Celui qui est venu à vous est sauvé et celui qui ne le fait pas est perdu.

إلى اللهِ تَدعُونَ وَعَلَيهِ تَدُلُّونَ وَبِهِ تُؤمِنُونَ وَلَهُ تُسَلِّمُونَ وَبِأمرِهِ تَعمَلُونَ وَإلى سَبِيلِهِ تُرشِدُونَ وَبِقَولِهِ تَحكُمُونَ،

Ilâ-llâhi tad’ûna, wa ‘alayhi tadullûna, wa bihi tu’minûna, wa lahu tusallimûna, wa bi-amrihi ta‘malûna, wa ilâ sabîlihi turshidûna, wa bi-qawlihi tahkumûna.

C’est vers Dieu que vous appelez, c’est Lui que vous indiquez, c’est en Lui que vous croyez, c’est à Lui que vous êtes soumis, c’est selon Son Ordre que vous agissez, c’est vers Son Chemin que vous conseillez et c’est par Sa Parole que vous jugez.

سَعَدَ مَن وَالاكُم وَهَلَكَ مَن عاداكُم وَخابَ مَن جَحَدَكُم وَضَلَّ مَن فارَقَكُم

Sa’ada man wâlâkum, wa halaka man ‘âdâkum, wa khâba man jahadakum, wa dalla man fâraqakum.

Est heureux celui qui s’est allié à vous et est perdu celui qui vous a pris comme ennemi, est voué à l’échec celui qui vous a désavoués et est égaré celui qui s’est séparé de vous,

وَفازَ مَن تَمَسَّكَ بِكُم وَأمِنَ مَن لَجَأ إلَيكُم وَسَلِمَ مَن صَدَّقَكُم وَهُدِيَ مَن اعتَصَمَ بِكُم.

wa fâza man tamassaka bikum, wa amina man laja’a ilaykum wa salima man saddaqakum wa hudiya man a’tasama bikum.

a gagné celui qui s’est accroché à vous, est en sécurité celui qui s’est réfugié auprès de vous, est sain et sauf celui qui a cru en vous et est bien dirigé celui qui a cherché refuge auprès de vous.

مَنِ اتَّبَعَكُم فَالجَنَّةُ مَأواهُ وَمَن خالَفَكُم فَالنَّارُ مَثواهُ،

Mani attaba’akum fa-l-jannatu ma’wâhu wa man khâlafakum fan-nâru mathwâhu.

Pour celui qui vous a suivis, le Paradis sera son refuge et pour celui qui vous a contrevenus, l’Enfer sera sa demeure.

وَمَن جَحَدَكُم كافِرٌ وَمَن حارَبَكُم مُشرِكٌ وَمَن رَدَّ عَلَيكُم في أسفَلِ دَرَكٍ مِنَ الجَّحِيمِ.


Wa man jahadakum kâfirunn, wa man hârabakum mushrikunn, wa man radda ‘alaykum fi asfali dirkinn mina-l-jahîmi.

Celui qui vous a désavoués est un incroyant, celui qui vous a combattus est un associationniste, celui qui vous riposte se trouve au plus bas degré de l’enfer.

أشهَدُ أنَّ هذا سابِقٌ لَكُم فِيما مَضى وَجارٍ لَكُم فِيما بَقِيَ

Ashhadu anna hâdhâ sâbiqunn lakum fimâ madâ wa jârinn lakum fimâ baqiya

J’atteste que cela [l’obligation de vous suivre] est antérieur à vous en ce qui concerne le passé et a cours pour vous le reste des temps,

وَأنَّ أرواحَكُم وَنُورَكُم وَطِينَتَكُم وَاحِدَةٌ طابَت وَطَهُرَت بَعضُها مِن بَعضٍ،

wa anna arwâhakum wa nûrakum wa tînatakum wâhidatann, tâbat wa tahurat ba’duhâ min ba’dinn.

que votre esprit, votre lumière et votre nature ne font qu’un, bons et purs, les uns des autres.

خَلَقَكُمُ اللهَ أنواراً فَجَعَلَكُم بِعَرشِهِ مُحَدِقِينَ حَتّى مَنَّ عَلَينا بِكُم فَجَعَلَكُم في بُيُوتٍ أذِنَ اللهُ أن تُرفَعَ وَيُذكَرَ فِيها اسمُهُ،

Khalaqakumu-llâhu anwârann fa-ja‘alakum bi-‘arshihi muhdiqîna hattâ manna ‘alaynâ bikum, fa-ja‘alakum fi buyûtinn adhina-llâhu an turfa’a wa yudhkara fihâ-smuhu,

Dieu vous a créés de lumières, vous a placés autour de Son Trône jusqu’à ce qu’il nous ait fait don de vous, Il vous a placés dans les maisons où Dieu a autorisé que Son Nom soit élevé et évoqué.

وَجَعَلَ صَلاتَنا عَلَيكُم وَما خَصَّنا بِهِ مِن وِلايَتِكُم طِيباً لِخَلقِنا وَطَهارَةً لأنفُسِنا وَتَزكِيَةً لَنا وَكُفَّارَةً لِذُنُوبِنا،

wa ja‘ala salâtanâ ‘alaykum, wa mâ khassanâ bihi min wilâyatikum tîbann li-khalqinâ, wa tahâratann li-anfusinâ, wa tazkiyatann lanâ, wa kaffâratann li-dhunûbinâ.

Il a fait de nos prières sur vous et de ce qui nous a été spécificié du fait de notre allégeance à vous, une amélioration pour notre création, une pureté pour nos âmes, une purification pour nous et une expiation pour nos péchés.

فَكُنَّا عِندَهُ مُسَلِّمِينَ بِفَضلِكُم وَمَعرُوفِينَ بِتَصدِيقِنا إياكُم،

Fa-kunnâ ‘indahu musallimîna bi-fadlikum wa ma‘rûfîna bi-tasdîqinâ iyyâkum.

Ainsi, nous étions soumis à Lui grâce à vous et connus par notre approbation à vous.

فَبَلَغَ اللهُ بِكُم أشرَفَ مَحَلِّ المُكَرَّمِينَ وَأعلى مَنازِلَ المُقَرَّبِينَ وَأرفَعَ دَرَجاتِ المُرسَلِينَ

Fa-balagha-llâhu bikum ashrafa mahalli-l-mukarramîna, wa a’lâ manâzili-l-muqarrabîna, wa arfa’a darajâti-l-mursalîna.

Que Dieu vous fasse atteindre la plus noble place des Vénérés, la demeure la plus haute des Proches et le plus haut degré des Messagers,

حَيثُ لا يَلحَقُهُ لا حِقٌ وَلا يَفُوقُهُ فائِقٌ وَلا يَسبِقُهُ سابِقٌ وَلا يَطمَعُ في إدراكِهِ طامِعٌ،

haythu lâ yalhaquhu lâhiqunn wa lâ yafûquhu fâ’iqunn wa lâ yasbiquhu sâbiqunn wa lâ yatma’u fi idrâkihi tâmi‘unn,

que nul n’atteint, ni ne surpasse ni ne précède ni n’ambitionne de saisir,

حَتّى لا يَبقى مَلَكٌ مُقَرَّبٌ وَلا نَبِيُّ مُرسَلٌ وَلا صِدِّيقٌ وَلا شَهِيدٌ، وَلا عالِمٌ وَلا جاهِلٌ وَلا دَنِيُّ وَلا فاضِلٌ

hattâ lâ yabqâ malakunn muqarrabunn, wa lâ nabiyyunn mursalunn, wa lâ siddîqunn wa lâ shahîdunn wa lâ ‘âlimunn wa lâ jâhilunn wa lâ daniyyunn wa lâ fâdilunn,

au point qu’il ne reste aucun ange proche, aucun prophète messager, aucun sincère, aucun martyr, aucun savant, aucun ignorant, aucun vil, aucun excellent,

وَلا مُؤمِنٌ صالِحٌ وَلا فاجِرٌ طالِحٌ وَلا جَبّارٌ عَنِيدٌ وَلا شَيطانٌ مَرِيدٌ وَلا خَلقٌ فِيما بَينَ ذلِكَ شَهِيدٌ

wa lâ mu’minunn sâlihunn, wa lâ fâjirunn tâlihunn, wa lâ jabbârunn ‘anîdunn, wa lâ shaytânunn marîdunn, wa lâ khalqunn fîmâ bayna dhâlika shahîdunn,

aucun croyant vertueux, aucun vilain débauché, aucun tyran entêté, aucun démon rebelle, aucune créature témoin de cela,

إلاّ عَرَّفهُم جَلالَةَ أمرِكُم وَعِظَمَ خَطَرِكُم وَكِبَرَ شَأنِكُم وَتَمامَ نُورِكُم وَصِدقَ مَقاعِدِكُم

illâ’arrafahum jalâlata amrikum wa ‘izhama khatarikum wa kibara sha’inukum wa tamâma nûrikum, wa sidqa maqâ‘idikum,

à qui [Dieu] n’ait appris la majesté de votre ordre, l’immensité de votre valeur, la grandeur de votre rang, la perfection de votre lumière, la sincérité de vos places,

وَثَباتَ مَقامِكُم وَشَرَفَ مَحَلِّكُم وَمَنزِلَتِكُم عِندَهُ وَكَرامَتَكُم عَلَيهِ وَخاصَّتَكُم لَدَيهِ وَقُربَ مَنزِلَتِكُم مِنهُ.


wa thabâta maqâmikum, wa sharafa mahallikum wa manzilatikum ‘indahu, wa karâmatikum ‘alayhi, wa khâssatikum ladayhi, wa qurba manzilatikum minhu.

la fermeté de votre rang, la noblesse de votre position et de votre demeure auprès de Lui, votre prestige auprès de Lui, votre particularité en Lui et la proximité de votre demeure de Lui.

بِأبي أنتُم وَأُمّي وَأهلي وَمالي وَأُسرَتِي، أُشهِدُ اللهَ وَأُشهِدُكُم أنّي مُؤمِنٌ بِكُم وَبِما آمَنتُم بِهِ

Bi-abî antum wa ummî wa ahlî wa mâlî wa usratî, ushhidu-llâha wa ushhidukum annî mu’minunn bikum wa bimâ âmantum bihi,

Que mon père, ma mère, mon foyer, mes biens et ma famille soient en rançon pour vous, je prends Dieu à témoin et je vous prends à témoin que je crois en vous et en ce que vous avez cru,

كافِرٌ بِعَدُوِّكُم وَبِما كَفَرتُم بِهِ مُستَبصِرٌ بِشَأنِكُم وَبِضَلالَةِ مَن خالَفَكُم

kâfirunn bi-‘aduwwikum wa bimâ kafartum bihi, mustabsirunn bi-sha’nikum wa bi-dalâlati man khâlafakum,

et que je renie vos ennemis et ce que vous reniez, que je suis conscient de votre importance et de l’égarement de ceux qui vous contredisent,

مُوالٍ لَكُم وَلأوليائِكُم مُبغِضٌ لأعدائِكُم وَمُعادٍ لَهُم، سِلمٌ لِمَن سالَمَكُم وَحَربٌ لِمَن حارَبَكُم

muwâlinn lakum wa li-awliyâ’ikum, mubghidunn li-a‘dâ’ikum wa mu’âdinn lahum, silmunn li-man sâlamakum, wa harbunn li-man hârabakum,

adhérant à vous ainsi qu’à ceux qui vous sont alliés, haïssant vos ennemis et hostile à eux, en paix avec ceux qui sont en paix avec vous et en guerre contre ceux qui sont en guerre contre vous,

مُحَقِّقٌ لِما حَقَّقتُم مُبطِلٌ لِما أبطَلتُم مُطِيعٌ لَكُم عارِفٌ بِحَقِّكُم مُقِرُّ بِفَضلِكُم

muhaqqiqunn limâ haqqaqtum, mubtilunn limâ abtaltum. mutî‘unn lakum, ‘ârifunn bi-haqqikum, muqirrunn bi-fadlikum,

confirmant ce que vous confirmez, réfutant ce que vous réfutez, vous obéissant, connaissant ce qui vous est dû, persuadé de votre grâce,

مُحتَمِلٌ لِعِلمِكُم مُحتَجِبٌ بِذِمَّتِكُم مُعتَرِفٌ بِكُم مُؤمِنٌ بِإيابِكُم

muhtamilunn li-‘ilmikum,muhtajibunn bi-dhimmatikum, mu‘tarifunn bikum, mu’minunn bi-iyâbikum,

portant votre savoir, couvert par votre protection, vous reconnaissant, croyant en votre retour,

مُصَدِّقٌ بِرَجعَتِكُم مُنتَظِرٌ لأمرِكُم مُرتَقِبٌ لِدَولَتِكُم، آخِذٌ بِقَولِكُم عامِلٌ بَأمِركُم مُستَجِيرٌ بِكُم

musaddiqunn bi-raj‘atikum, muntazhirunn li-amrikum, murtaqibunn li-dawlatikum, âkhidhunn bi-qawlikum, ‘âmilunn bi-amrikum, mustajîrunn bikum,

convaincu de votre retour, attendant votre ordre, dans l’expectative de votre Etat, prenant en considération vos paroles, agissant selon vos ordres, sollicitant votre protection,

زائِرٌ لَكُم لائِذٌ عائِذٌ بِقُبُورِكُم مُستَشفِعٌ إلى اللهِ عَزَّ وَجَلَّ بِكُم وَمُتَقَرِّبٌ بِكُم إلَيهِ

zâ’irunn lakum lâ’idhunn ‘â’i- dhunn bi-qubûrikum, mustashfi‘unn ilâ-llâhi, ‘azza wa jalla, bikum, wa mutaqarribunn bikum ilayhi,

vous rendant visite, cherchant refuge et protection près de vos tombes, demandant votre intercession auprès de Dieu Tout-Puissant, m’approchant de Lui par vous,

وَمُقَدِّمُكُم أمامَ طَلِبَتي وَحَوائِجي وَإرادَتي في كُلِّ أحوالي وَأُمُورِي،

wa muqaddimukum amâma talibatî wa hawâ’ijî wa irâdatî fî kulli ahwâlî wa umûrî,

vous faisant passer avant ma demande, mes besoins et ma volonté dans tous mes états et mes affaires,

مُؤمِنٌ بِسِرِّكُم وَعَلانِيَتِكُم وَشاهِدِكُم وَغائِبِكُم وَأوَّلِكُم وَآخِرِكُم وَمُفَوِّضٌ في ذلِكَ كُلِّهِ إلَيكُم وَمُسَلِّمٌ فِيهِ مَعَكُم،

mu’minunn bi-sirrikum wa ‘alâ-niyatikum, wa shâhidikum wa ghâ’ibikum, wa awwalikum wa âkhirikum, wa mufawwidunn fî dhâlika kullihi ilaykum, wa musallimunn fîhi ma’akum.

croyant en votre secret et en ce qui est connu de vous, en celui qui est présent et en ceux qui sont absents, au premier et au dernier d’entre vous, me remettant à vous dans tout cela et soumis en cela à vous.

وَقَلبي لَكُم مُسَلِّمٌ وَرأيي لَكُم تَبَعٌ وَنُصرَتي لَكُم مُعَدَّةٌ

Wa qalbî lakum musallimunn wa ra’yî lakum taba’unn wa nusratî lakum mu’addatunn.

Mon coeur vous est soumis, mon avis vous suit, mon assistance est préparée pour vous

حَتّى يُحيي اللهَ تَعالى دِينَهُ بِكُم وَيَرُدَّكُم في أيامِهِ وَيُظهِرَكُم لِعَدلِهِ وَيُمَكِّنَكُم في أرضِهِ،

hattâ yuhyiya-llâhu ta’âlâ dînahu bikum, wa yaruddakum fî ayyâmihi, wa yuzhhirakum li-‘adlihi, wa yumakkinakum fî ardihi.

jusqu’à ce que Dieu Le Très Elevé fasse vivre Sa Religion par vous, vous renvoie durant Ses jours, vous fasse apparaître pour Sa Justice et vous installe sur Sa terre.

فَمَعَكُم مَعَكُم لا مَعَ غَيرِكُم

Fa-ma‘akum ma’akum lâ ma‘a ghayrikum,

Alors avec vous, avec vous, et non avec d’autres que vous.

آمَنتُ بِكُم وَتَوَلَّيتُ آخِرَكُم بِما تَوَلَّيتُ بِهِ أوَّلَكُم

Âmantu bikum wa tawallaytu âkhirakum bimâ tawallaytu bihi awwalakum,

J’ai cru en vous, j’ai prêté allégeance au dernier d’entre vous comme je l’ai fait au premier d’entre vous,

وَبَرِئتُ إلى اللهِ عَزَّ وَجَلَّ مِن أعدائِكُم، وَمِنَ الجِبتِ وَالطَّاغُوتِ وَالشياطِين وَحِزبِهِمُ

wa bari’tu ilâ-llâhi, ‘azza wa jalla, min a‘dâ’ikum wa mina-l-jibti wa-t-tâghûti wa-sh-sha-yâtîni wa hizbihimu.

je me suis innocenté devant Dieu Tout-Puissant, de vos ennemis et des idoles, des tyrans, des démons et de leur parti,

الظَّالِمِينَ لَكُم الجاحِدِينَ لِحَقِّكُم وَالمارِقِينَ مِن وِلايَتِكُم وَالغاصِبِينَ لإرثِكُم الشَّاكِّينَ فِيكُم المُنحَرِفِينَ عَنكُم

azh-zhâlimîna lakumu, al-jâhidîna li-haqqikum, wa-l-mâriqîna min wilâyatikum, wa-l-ghâsibîna li-irthikum, ash-shâkkîna fîkumu, al-munharifina ‘ankum,

de ceux qui ont été injustes à votre encontre, ont réfuté ce qui vous était dû, sont sortis de votre allégeance, ont usurpé votre héritage, ont douté de vous, ont dévié de vous,

وَمِن كُلِّ وَلِيجَةٍ دُونَكُم وَكُلِّ مُطاعٍ سِواكُم، وَمِنَ الأئِمَّةِ الَّذِينَ يَدعُونَ إلى النَّارِ.

wa min kulli walîjatinn dûnakum, wa kulli mutâ‘inn si-wâkum, wa mina-l-a’immati al-ladîna yad‘ûna ilâ-n-nâri.

et de tous ceux qui ont adhéré à d’autres que vous, de tous ceux qui ont été obéis en dehors de vous et des guides qui appellent au Feu.

فَثَبَّتَنيَ اللهُ أبَداً ما حَيِيتُ عَلى مُوالاتِكُم وَمَحَبَّتِكُم وَدِينِكُم وَوَفَّقَني لِطاعَتِكُم وَرَزَقَني شَفاعَتَكُم

Fa-thabbatanî Allâhu, abadann mâ hayaytu, ‘alâ mawâlâtikum wa mahabbatikum wa dînikum, wa waffaqanî li-tâ‘atikum wa razaqanî shafâ‘atakum,

Alors, que Dieu me confirme pour toujours, tant que je vis, dans l’allégeance à vous, dans l’amour pour vous, dans votre religion, qu’il me rende apte à vous obéir et qu’il m’accorde votre intercession,

وَجَعَلَني مِن خِيارِ مَوالِيكُم التَّابِعِينَ لِما دَعَوتُم إلَيهِ،

wa ja’alanî min khayâri mawâlîkumu, at-tâbi‘îna limâ da-‘awtum ilayhi,

qu’il me place parmi les meilleurs de vos proches- alliés qui suivent ce à quoi vous avez appelé,

وَجَعَلَني مِمَّن يَقتَصُّ آثارَكُم وَيَسلُكُ سَبِيلَكُم وَيَهتَدي بِهُداكُم وَيُحشَرُ في زُمرَتِكُم وَيَكُرُّ في رَجعَتِكُم

wa ja‘alanî mimman yaqtassu âthârakum, wa yasluku sabîlakum, wa yahtadî bi-hudâkum wa yuhsharu fî zumratikum wa yakirru fî raj’atikum,

qu’il me place parmi ceux qui suivent vos traces, qui empruntent votre voie, qui se dirigent en fonction de votre guidance, qui seront ressuscités dans votre groupe, qui reviendront lors de votre retour,

وَيُملَّكُ في دَولَتِكُم وَيُشَرَّفُ في عافِيَتِكُم وَيُمَكَّنُ في أيامِكُم وَتَقِرُّ عَينُهُ غَداً بِرُؤيَتِكُم.


wa yumallaku fi dawlatikum wa yusharrafu fî ‘âfiyatikum wa yumakkanu fi ayyâmikum wa taqirru aynuhu ghadann bi- ru’yatikum.

qui posséderont dans votre Etat, qui seront honorés dans votre devenir, qui seront solidement établis durant vos jours, dont les yeux se réjouiront demain à votre vue.

بِأبي أنتُم وَأُمّي وَنَفسي وَأهلي وَمالِي، مَن أرادَ اللهَ بَدَأ بِكُم وَمَن وَحَّدَهُ قَبِلَ عَنكُم وَمَن قَصَدَهُ تَوَجَّهَ بِكُم،

Bi-abî antum wa ummî wa nafsî wa ahlî wa mâlî, man arâda-llâha bada’a bikum, wa man wahhadahu qabila ‘ankum, wa man qasadahu tawajjaha bikum.

Que mon père, ma mère, moi-même, ma famille et mes biens soient en rançon pour vous, celui qui veut Dieu commence par vous, celui qui unifie Dieu [l’] admet à partir de vous, celui qui aspire à Lui se dirige vers Lui par votre intermédiaire.

مَوالِيَّ لا أُحصي ثَناءَكُم وَلا أبلُغُ مِنَ المَدحِ كُنهَكُم وَمِنَ الوَصفِ قَدرَكُم

Mawâliyya, lâ uhsî thanâ’akum wa lâ ablughu mina-l-mad’hi kunhakum, wa mina-l-wasfi qadrakum.

Mes Maîtres, je ne compte pas votre louange et n’arrive pas à faire l’éloge de votre Être ni à décrire votre valeur.

وَأنتُم نُورُ الأخيارِ وَهُداةُ الأبرارِ وَحُجَجُ الجَبَّارِ،

Wa antum nûru-l-akhyâri wa hudâtu-l-abrâri wa hujaju-l-jabbâri.

Vous êtes la Lumière des excellents, les Guides des saints, les Arguments du Tout-Puissant.

بِكُم فَتَحَ اللهُ وَبِكُم يَختِمُ وَبِكُم يُنَزِّلُ الغَيثَ وَبِكُم يُمسِكُ السَّماءَ أن تَقَعَ عَلى الأرضِ إلاّ بِإذنِهِ

Bikum fataha-llâhu, wa bikum yakhtimu, wa bikum yunazzilu-lghaytha, wa bikum yumsiku-s-samâ’a an taqa‘a ‘alâ-l-ardi illâ biidhnihi.

Par vous. Dieu a commencé et par vous, Il va clore. Par vous, Il fait descendre la pluie et par vous. Il retient le ciel et l’empêche de tomber sur la terre, sauf avec Son Autorisation.

وَبِكُم يُنَفِّسُ الهَمَّ وَيَكْشِفُ الضُّرَّ، وَعِندَكُم ما نَزَلَت بِهِ رُسُلُهُ وَهَبَطَت بِهِ مَلائِكَتُهُ

Wa bikum yunaffisu-l-hamma wa yakshifu-d-durra wa ‘inda-kum mâ nazalat bihi rusuluhu wa habatat bihi malâ’ikatuhu.

Par vous, Il dissipe les soucis et soulage de la misère, auprès de vous se trouve ce qu’ont révélé Ses Messagers et ce qu’ont descendu Ses Anges.

وَإلى جَدِّكُم (وإلى أخيك)


Wa ilâ jaddikum (wa ilâ akhîka)

A votre aïeul (ou à ton frère)

Si la ziyârat était pour le Prince des croyants(p), tu dis à la place de « à votre aïeul », « à ton frère ».

بُعِثَ الرُّوحُ الأمِينُ، آتاكُمُ اللهُ مالَم يُؤتِ أحَداً مِنَ العالَمِينَ،

bu’itha ar-rûhu-l-amînu, âtâkumu-llâhu mâ lam yu’ti ahadann mina-l-‘âlamîna.

a été envoyé l’Ange fidèle [Gabriel(p)]. Dieu vous a donné ce qui n’a été donné à personne d’autre dans ces mondes.

طَأطَأ كُلُّ شَرِيفٍ لِشَرَفِكُم وَبَخَعَ كُلُّ مُتَكَبِّرٍ لِطاعَتِكُم وَخَضَعَ كُلُّ جَبَّارٍ لِفَضلِكُم وَذَلَّ كُلُّ شيءٍ لَكُم

Ta’ta’a kullu shanfinn li-sharafïkum, wa bakha’a kullu mutakabbirinn li-tâ‘atikum, wa khada‘a kullu jabbârinn li-fadlikum, wa dhalla kullu shay’inn lakum.

Toute noble [créature] courbe la tête en votre honneur, tout orgueilleux se rabaisse pour vous obéir et tout tyran s’humilie en votre honneur et toute chose s’abaisse pour vous.

وَأشرَقَتِ الأرضُ بِنُورِكُم وَفازَ الفائِزُونَ بِوِلايَتِكُم، بِكُم يُسلَكُ إلى الرِّضوانِ وَعَلى مَن جَحَدَ وِلايَتَكُم غَضَبُ الرَّحمنِ.

Wa ashraqati-l-ardu bi-nûrikum, wa fâza al-fâ’izûna bi-wilâyatikum, bikum yuslaku ilâ-r-ridwâni, wa ‘alâ man jahada wilâyatakum ghadabu-r-rahmani.

La terre rayonne de votre lumière, les vainqueurs gagnent grâce à l’allégeance à vous, par vous on emprunte la voie qui mène à la Satisfaction de Dieu et la Colère du ToutMiséricordieux est sur celui qui réfute votre tutorat.

بِأبي أنتُم وَأُمّي وَنَفسي وَأهلي وَمالِي، ذِكرُكُم في الذَّاكِرِينَ

Bi-abî antum wa ummî wa nafsî wa ahlî wa mâlî, dhikrukum fîdh-dhâkirîna,

Que mon père, ma mère, moi- même, ma famille et mes biens soient en rançon pour vous, votre mémoire est en ceux qui se rappellent [Dieu].

وَأسماؤُكُم في الأسماءِ وَأجسادُكُم في الأجسادِ وَأرواحُكُم في الأرواحِ وَأنفُسُكُم في النُّفُوسِ وَآثارُكُم في الآثارِ وَقُبُورُكُم في القُبُورِ،

Wa asmâ’ukum fî-l-asmâ’i, wa ajsâdukum fi-l-ajsâdi, wa arwâhukum fî-l-arwâhi, wa anfusukum fi-n-nufusi, wa âthârukum fîl-âthâri, wa qubûrukum fî-l-qubûri.

Vos noms sont dans les Noms, vos corps sont dans les Corps, vos esprits dans les Esprits, vos âmes dans les Ames, vos traces dans les Traces et vos tombes dans les Tombes.

فَما أحلى أسماءَكُم وَأكرَمَ أنفُسَكُم وَأعظَمَ شَأنَكُم وَأجَلَّ خَطَرَكُم وَأوفى عَهدَكُم وَأصدَقَ وَعدَكُم،

Fa-mâ ahlâ asmâ’akum, wa akrama anfusakum, wa a’zhama sha’nakum, wa ajalla khatarakum, wa awtâ ‘ahdakum wa asdaqa wa’dakum.

Alors, quoi de plus beaux que vos noms, quoi de plus nobles que vos âmes, quoi de plus grandiose que votre importance, quoi de plus auguste que votre valeur, quoi de plus digne de confiance que votre engagement, quoi de plus sincère que votre promesse !

كَلامُكُم نُورٌ وَأمرُكُم رُشدٌ وَوَصِيَّتُكُم التَّقوى وَفِعلُكُم الخَيرُ وَعادَتُكُم الإحسانُ وَسَجِيَّتُكُمُ الكَرَمُ

Kalâmukum nûrunn, wa amrukum rushdunn, wa wasiyyatukumu at-taqwâ, wa fi’lukumu al-khayru, wa ‘ âdatukumu al-ihsânu, wa sajiyyatukumu al-karamu.

Votre parole est lumière, votre ordre droiture, votre testament piété, vos actes le bien, vos habitudes bonté, votre nature noblesse,

وَشَأنُكُمُ الحَقُّ وَالصِّدقُ وَالرِّفقُ وَقَولُكُم حُكمٌ وَحَتمٌ وَرَأيُكُم عِلمٌ وَحِلمٌ وَحَزمٌ،

wa sha’nakumu al-haqqu, wa-s-sidqu wa-r-rifqu, wa qawlukum hukmunn wa hatmunn, wa ra’-yukum ‘ilmunn wa hilmunn wa hazmunn.

votre affaire est vérité, sincérité et clémence, votre parole jugement et sentence, votre avis savoir, mansuétude et résolution.

إن ذُكِرَ الخَيرُ كُنتُم أوَّلَهُ وَأصلَهُ وَفَرعَهُ وَمَعدِنَهُ وَمَأواهُ وَمُنتَهاهُ

In dhukira-l-khayru, kuntum awwalahu wa aslahu wa far’ahu wa ma‘dinahu wa ma’wâhu wa muntahâhu.

Si le bien est évoqué, vous êtes son commencement, son fondement, sa source, son refuge, sa fin.

بِأبي أنتُم وَأُمّي وَنَفسِي، كَيفَ أصِفُ حُسنَ ثَنائِكُم وَأُحصي جَمِيلَ بَلائِكُم

Bi-abî antum wa ummî wa nafsî, kayfa asifu husna thanâ’ikum wa uhsî jamîla balâ’ikum.

Que mon père, ma mère, moi-même soient en rançon pour vous, comment décrire l’excellence de votre louange, faire le compte de la beauté de vos épreuves !

وَبِكُم أخرَجَنا اللهُ مِنَ الذُّلِّ وَفَرَّجَ عَنّا غَمَراتِ الكُرُوبِ وَأنقَذَنا مِن شَفا جُرُفِ الهَلَكاتِ وَمِنَ النَّارِ،

Wâ bikum akhrajanâ-llâhu mina-dh-dhulli wa farraja ‘annâ ghamarâti-l-kurûbi, wa anqadhanâ min shafâ jurufi-l-halakâti wa mina-n-nâri.

Par vous, Dieu nous a fait sortir de l’humiliation et nous a délivrés des flots des tourments, nous a sauvés des bords de l’abîme des perditions et du feu.

بِأبي أنتُم وَأُمّي وَنَفسي بِمُوالاتِكُم عَلَّمَنا اللهُ مَعالِمَ دِينِنا وَأصلَحَ ما كانَ فَسَدَ مِن دُنيانا

Bi-abî antum wa ummî wa nafsî, bi-muwâlâtikum ‘allamanâ-llâhu ma‘âlima dîninâ, wa aslaha mâ kâna fasada min dunyânâ.

Que mon père, ma mère, moi-même soient en rançon pour vous, par notre allégeance à vous Dieu nous a appris les traits caractéristiques de notre religion, a réformé ce qui était corrompu de notre vie sur terre.

وَبِمُوالاتِكُم تَمَّتِ الكَلِمَةُ وَعَظُمَتِ النِّعمَةُ وَائتَلَفَتِ الفُرقَةُ وَبِمُوالاتِكُم تُقبَلُ الطَّاعَةُ المُفتَرَضَةُ،

Wa bi-muwâlâtikum tammati al-kalimatu wa ‘azhumati an-ni‘ma tu wa-’talafati al-furqatu, wa bi-muwâlâtikum tuqbalu attâ‘atu-lmuftaradatu.

Par notre allégeance à vous, la parole s’est achevée, le bienfait est devenu grandiose et les groupes dispersés se sont unis, par notre allégeance à vous, l’obéissance prescrite est acceptée.

وَلَكم المَوَدَّةُ الواجِبَةُ وَالدَّرَجاتِ الرَّفِيعَةُ وَالمَقامُ المَحمُودُ وَالمَكانُ المَعلُومُ عِندَ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ وَالجاهُ العَظِيمُ وَالشَأنُ الكَبِيرُ وَالشَّفاعَةُ المَقبُولَةُ.


Wa lakum al-mawaddatu al-wâjibatu, wa-d-darajâtu-r-rafî‘atu, wa-l-maqâmu-l-mahmûdu, wa-l-makânu-l-ma‘lûmu ‘inda-llâhi, ‘azza wa jalla, wa-l-jâhu al-‘azhîmu, wa-sh-sha’nu al-kabîru, wa-shshafâ‘atu al-maqbûlatu.

Et [c’est] pour vous l’affection obligatoire, les degrés élevés, la station digne de louange, le lieu connu auprès de Dieu Tout-Puissant, le prestige grandiose, l’importance immense, l’intercession acceptée.

رَبَّنا آمَنَّا بِما أنزَلتَ وَاتَّبَعنا الرَّسُولَ فَاكتُبنا مَعَ الشَّاهِدِينَ،

Rabbanâ, âmannâ bimâ anzalta, wa attaba‘nâ ar-rasûla fa-uktubnâ ma‘a-sh-shâhidîna.

Seigneur, nous avons cru en ce que Tu as révélé et nous avons suivi le Messager, alors inscris-nous parmi les témoins.

رَبَّنا لا تُزِغ قُلُوبَنا بَعدَ إذ هَدَيتَنا وَهَب لَنا مِن لَدُنكَ رَحمَةً إنَّكَ أنتَ الوَهَّابُ،

Rabbanâ lâ tuzigh qulùbanâ ba‘da idh hadaytanâ, wa hab lanâ min ladunka rahmatann innaka anta-l-wahhâbu.

{Notre Seigneur, ne dévie pas nos coeurs après nous avoir dirigés, accorde-nous une Miséricorde venant de Toi, car Tu es le Suprême Donateur.} (8/III)

سُبحانَ رَبِّنا إن كانَ وَعدُ رَبِّنا لَمَفعُولاً.


Subhâna, rabbinâ, in kâna wa‘-du rabbinâ la-maf ûlann.

{Gloire à notre Seigneur, la promesse de Dieu est effective.} (108/XVII)

يا وَلِيَّ اللهِ إنَّ بَيني وَبَينَ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ ذُنُوباً لا ياتي عَلَيها إلاّ رِضاكُم

Yâ waliyya-llâhi, inna baynî wa bayna-llâhi, ‘azza wa jalla, dhunûbann, lâ ya’tî ‘alayhâ illâ ridâkum.

Ô Proche(s)-ami(s) de Dieu, c’est qu’il y a entre Dieu Tout-Puissant et moi, des péchés ; ne peut en venir à bout que votre agrément.

فَبِحَقِّ مَن ائتَمَنَكُم عَلى سِرِّهِ وَاستَرعاكُم أمرَ خَلقِهِ وَقَرَنَ طاعَتَكُم بِطاعَتِهِ، لَمَّا استَوهَبتُم ذُنُوبي وَكُنتُم شُفَعائي

Fa-bi-haqqi mani a’tamanâkum ‘alâ sirrihi, wa astar’âkum amra khalqihi, wa qarana tâ‘atakum bi-tâ‘atihi, lammâ astawhabtum dhunûbî wa kuntum shufa‘â’î,

Aussi, au nom de Celui qui vous a confié Son Secret, qui vous a demandé de vous occuper de l’Ordre de la création, qui a allié l’obéissance à votre égard à celle à Dieu, demandez à prendre sur vous mes péchés et soyez mes intercesseurs,

فَإنّي لَكُم مُطِيعٌ، مَن أطاعَكُم فَقَد أطاعَ اللهَ وَمَن عَصاكُم فَقَد عَصى اللهَ

fa-innî lakum mutî‘unn man atâ‘akum fa-qad atâ‘a-llâha, wa man ‘asâkum fa-qad ‘asâ-llâha,

car, je vous suis obéissant, [et] celui qui vous obéit, obéit à Dieu et celui qui vous désobéit, désobéit à Dieu,

وَمَن أحَبَّكُم فَقَد أحَبَّ اللهَ وَمَن أبغَضَكُم فَقَد أبغَضَ اللهَ.


wa man ahabbakum fa-qad ahabba-llâha, wa man abghadakum fa-qad abghada-llâha.

celui qui vous aime, aime Dieu et celui qui vous hait, hait Dieu.

اللهُمَّ إنّي لَو وَجَدتُ شُفَعاءَ أقرَبَ إلَيكَ مِن مُحَمَّدٍ وَأهلِ بَيتِهِ الأخيارِ الأئِمَّةِ الأبرارِ لَجَعَلتَهُم شُفَعائِي،

Allâhumma, innî law wajadtu shufa‘â’a aqraba ilayka min Muhammadinn wa ahli baytihi, al-akhyâri,al-a’immati,al-abrâri, laja‘altuhum shufa’â’î.

Mon Dieu, si j’avais trouvé des intercesseurs plus proches de Toi que Mohammed et les gens excellents de sa maison, les Imams, les purs, je les aurais placés comme mes intercesseurs

فَبِحَقِّهِمُ الَّذي أوجَبتَ لَهُم عَلَيكَ أسألُكَ أن تُدخِلَني في جُملَةِ العارِفِينَ بِهِم وَبِحَقِّهِم وَفي زُمرَةِ المَرحُومِينَ بِشَفاعَتِهِم إنَّكَ أرحَمُ الرَّاحِمِينَ

Fa-bi-haqqihimu al-ladhî awjabta lahum ‘alayka, as’aluka an tudkhilanî fî jumlati-l-‘ârifîna bihim, wa bi-haqqihim wa fî zumrati al-marhûmîna wa bi-shafâ’atihim, innaka arhamu-r-râhimîna.

Aussi, au nom de leur droit que Tu T’es imposé à Toi-même pour eux, je Te demande de me réunir avec ceux qui les connaissent ainsi que leur droit, et de me faire entrer dans le groupe [des bénéficiaires de] la miséricorde et de leur intercession, car Tu es le plus Miséricordieux des miséricordieux.

وَصَلَّى اللهُ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ الطَّاهِرِينَ وَسَلَّمَ كَثِيراً

Wa sallâ-llâhu ‘alâ Muhammadinn wa àlihi at-tâhirîna wa sallama kathîrann.

Que Dieu prie sur Mohammed et Sa famille, les purs et les salue beaucoup.

وَحَسبُنا الله وَنِعمَ الوَكِيلِ.

wa hasbunâ-llâhu wa ni‘ma-l-wakîlu.

{Dieu nous suffit, quel excellent Protecteur !} (173/III)

Je dis : Sheikh a également rapporté cette ziyârat dans al-Tahdhib, et il a évoqué à la fin, une invocation d’adieu que nous avons laissée par souci de brièveté.

Cette ziyârat, comme l’a déclaré le savant al-Majlisî (que Dieu lui fasse miséricorde) est une des plus sublimes Ziyârâts al-Jâmî’at du point de vue de son contenu et de sa chaîne de transmission. Elle est la plus éloquente et la plus profonde. Son père a dit dans son commentaire A’al-Faqîh :

« Cette ziyârat est la meilleure des ziyârâts et la plus complète. Et moi, tant que je suis dans le saint sanctuaire, je ne visite un Imam qu’avec elle. »

Notre Sheikh a évoqué dans son livre an-Najem ath-Thâqeb, une histoire qui met en évidence la nécessité de lire continuellement cette ziyârat et de s’en préoccuper. Il raconte : « Il y a environ 17 ans, le pieux et le vertueux Sayyed Ahmed fils de Sayyed Hâshem fils de Sayyed Hassan al-Musawî ar-Rashtî (que Dieu le soutienne), un commerçant de la ville de Rasht se rendit à Najaf. Il me visita alors dans ma maison, accompagné du savant seigneurial, Sheikh ‘Ali arRashtî. Quand ils se levèrent pour partir, Sheikh attira mon attention sur Sayyed Ahmed en disant qu’il était des gens vertueux, bien dirigés et me fit entrevoir qu’il avait une étrange histoire mais qu’il n’avait pas le temps alors d’entrer dans les détails.

Quelques jours après, je rencontrai par hasard Sheikh qui m’informa du départ de Sayyed Ahmed de Najaf et qui me raconta alors sa vie et m’arrêta sur son étrange histoire. Je regrettais d’avoir raté l’occasion d’entendre l’histoire du [Sayyed] lui-même, même si je plaçais Sheikh au-dessus du fait qu’il changerait quoique soit de ce que le Sayyed lui avait raconté et de ce que ses oreilles avaient entendu.

Quelques mois plus tard, je rencontrai une seconde fois Sayyed dans la ville d’al-Kâzhimayn, par hasard. Cela eut lieu au mois de Jamâdî II de cette année, alors que je rentrais de Najaf al-Ashraf et lui de Samorâ’, voulant se rendre en Iran. Je lui demandai de me parler de lui-même et de ce qu’il lui était arrivé durant sa vie. Il me répondit et me raconta [son histoire] en entier. Cela correspondait à ce que j’avais entendu précédemment.

Il dit :« J’avais quitté Dâral-Miraz (la ville de Rashtî), en l’an 1280, pour me rendre à Tabrîz, avec l’objectif de me rendre à la Maison sacrée de Dieu. J’occupais alors la maison du Hajj Safar ‘Alî at-Tabrîzî, le commerçant connu. J’attendais là- bas, perplexe.

Je ne trouvais pas de caravane pour partir avec jusqu’au jour où Hajj Jabâr ar-Râ’ed (Jalûdar) as-Sadahî al-Asbahânî, prépara une caravane pour Tarâbûzan. Je lui louais une monture et je marchais avec la caravane, seul, sans ami. Lors de la première étape du voyage, trois hommes vinrent à moi, à la demande de Hajj Safar ‘Alî, Mawlâ Hajj Bâqer at-Tabrîzî qui faisait le Hajj à la place de quelqu’un d’autre, non connu parmi les savants, Hajj Hussein atTabrîzî, un commerçant et un homme appelé Hajj ‘Alî qui servait. Nous avions fait un bout de chemin ensemble jusqu’à atteindre Arzanat ar-Rûm, puis nous avions pris la direction de Tarâbûzan.

Dans une des haltes entre les deux pays, nous avait rejoint Hajj Jabâr ar-Râ’ed (Jalûdar) qui nous informa que nous allions passer par une voie effrayante et nous mit en garde de rester en arrière de la caravane, comme nous avions l’habitude de le faire. Nous obéîmes et accélérâmes la marche. Nous reprîmes la route ensemble, deux heures et demie ou trois heures avant l’aube. Nous n’avions pas parcouru un demi farsakh ou les trois quarts que l’ambiance devint sombre, la neige se mit à tomber et chacun d’entre nous se couvrit la tête avec ce qu’il avait pour se couvrir et accéléra la marche.

Malgré tous mes efforts, je ne pus pas les rattraper et me trouvai distancé d’eux, seul sur le chemin. Je descendis de mon cheval et m’assis en direction du chemin, très perturbé. Toutes les provisions du voyage étaient avec moi, soit 800 tomans. Je me mis à réfléchir sur mon sort et décidai de ne pas quitter l’endroit où je me trouvais jusqu’au lever de l’aube puis de retourner à l’endroit où nous avions passé la nuit précédente pour revenir en compagnie de plusieurs gardes jusqu’à rattraper la caravane.

Quand apparut devant moi un jardin dans lequel se trouvait un paysan tenant dans la main une pelle avec laquelle il frappait les arbres, pour faire tomber la neige qui s’y était accumulée. Il s’approcha de moi et me demanda qui j’étais. Je lui répondis que j’étais resté en arrière de la caravane et que je ne connaissais pas le chemin. L’homme se mit à me parler en persan et me dit de faire des prières surérogatoires pour retrouver mon chemin.

Je me mis à prier des prières surérogatoires et quand je finis (« at-tahajad ») les prières surérogatoires de la nuit avec ses invocations, il revint à moi et me dis : « Tu n’es pas encore parti ? » – « Par Dieu ! Je ne connais pas le chemin !» – « Alors tu dois réciter la ziyârat al-jâmi’at. » Je ne la connaissais pas par cœur et jusqu’à maintenant je ne peux pas la réciter par cœur bien que je me sois plusieurs fois rendu dans de saints sanctuaires. Or je me mis debout et commençai à réciter totalement la ziyârat par cœur.

Quand j’eus fini, l’homme réapparut à moi et me dit : « Tu n’es pas encore parti ? » J’avais envie de pleurer et je lui répondis que je n’avais pas encore quitté les lieux parce que je ne connaissais pas le chemin. Il me dit alors de réciter la ziyârat ‘Ashûrâ’. Je ne la connaissais pas non plus et jusqu’à maintenant je ne peux pas la réciter par cœur. Je me levai et me mis à la réciter par cœur jusqu’à terminer avec les malédictions et les salams, ainsi que l’invocation de ‘Alqamah. L’homme revint à moi et me dit : « Tu n’es pas encore parti ? » Je lui répondis que je resterais là jusqu’au matin.

Il me dit alors : « Je vais te ramener maintenant à ta caravane. » Il monta sur un âne, la pelle sur son épaule et me dit de le rejoindre sur le dos de l’âne. Je montai derrière lui, tirant sur les rênes de mon cheval. Mais, il résista et ne se fit pas tirer par moi. Mon compagnon me dit : « Donne-moi les rênes ! ».

Je lui passai les rênes et il les prit de sa main droite, mettant la pelle sur son épaule gauche. Il se mit en marche et le cheval lui obéit tout facilement. Il mit sa main sur mon genou et me dit : « Pourquoi ne faites-vous pas les prières surérogatoires ? » (et il répéta trois fois le mot « surérogatoires »). Puis il ajouta : « Pourquoi négligez-vous la ziyârat ‘Ashûrâ’? » (et il répéta trois fois le mot « ‘Ashûrâ ’ »). Puis il dit : « Pourquoi ne nous visitez- vous pas avec la ziyârat al-jâmi’at (la grande) (et il répéta trois fois le mot « al-jâmi ‘at »).

Il tournait dans son chemin quand il regarda en arrière et dit : « Ceux- là sont tes compagnons. Ils sont en train de faire leurs ablutions dans le fleuve pour la prière obligatoire du matin. » Je descendis du dos de l’âne. Je voulus monter sur mon cheval mais je ne le pus pas. Alors, il descendit de son âne, planta la pelle dans la neige, me fit monter sur le cheval et le tourna du côté de mes compagnons.

Il me vint alors à l’esprit une question : qui pouvait être cet homme qui parlait le persan dans une région turque chrétienne ? Puis je me demandai comment il avait pu me faire rejoindre les compagnons en un temps si court. Mais quand je regardai en arrière, je ne trouvai personne. Nulle trace de sa présence ! Je rejoignis mes amis. »

La 3 ème ziyârat

Le savant al-Majlisî a placé cette ziyârat en 8ème position parmi les zivârât al-jâmi’at, dans son livre Tuhfah az-Zâ’ir et dit :

Sayyed Ibn Tâ’ûs l’a rapportée dans le cadre des invocations de ‘Arafat, de [l’imam] as-Sâdeq(p). [Mais], on [peut] visiter avec cette ziyârat en tout lieu et en tout temps, notamment le jour de ‘Arafat.

La voici :

 

السَّلامُ عَلَيكَ يا رَسُولَ اللهِ

As-salâmu ‘alayka yâ rasûla-llâhi.

Que la paix soit sur toi, ô Messager de Dieu !

السَّلامُ عَلَيكَ يا نَبِيَّ اللهِ

As-salâmu ‘alayka yâ nabiyya-llâhi.

Que la paix soit sur toi, ô Prophète de Dieu !

السَّلامُ عَلَيكَ يا خِيَرَةَ اللهِ مِن خَلقِهِ وَأمِينَهُ عَلى وَحيِهِ،

As-salâmu ‘alayka yâ khîrata-llâhi min khalqihi wa amînahu ‘alâ wahyihi.

Que la paix soit sur toi, ô Elite de Dieu de parmi Ses créatures et Son Fidèle pour Sa Révélation !

السَّلامُ عَلَيكَ يا مَولايَ يا أمِيرَ المُؤمِنِينَ

As-salâmu ‘alayka yâ mawlâya yâ amîra-l-mu’minîna.

Que la paix soit sur toi, ô mon Maître, ô Prince des croyants !

السَّلامُ عَلَيكَ يا مَولايَ أنتَ حُجَّةُ اللهِ عَلى خَلقِهِ وَبابُ عِلمِهِ وَوَصِيُّ نَبِيِّهِ وَالخَلِيفَةُ مِن بَعدِهِ في أُمَّتِهِ،

As-salâmu ‘alayka yâ mawlâya, anta hujjatu-llâhi ‘alâ khalqihi, wa bâbu ‘ilmihi, wa wasiyyu nabiyyihi, wa-l-khalîfatu min ba‘dihi fî ummatihi.

Que la paix soit sur toi, ô mon Maître, tu es l’Argument de Dieu envers Ses créatures, la Porte de Son Savoir, le Légataire de Son Prophète, le Lieutenant après lui dans Sa Nation !

لَعَنَ اللهُ أُمَّةً غَصَبَتكَ حَقَّكَ وَقَعَدَت مَقعَدَكَ أنا بَرِيٌ مِنهُم وَمِن شِيعَتِهِم إلَيكَ،

La‘ana-llâhu ummatann ghasabatka haqqaka wa qa’adat maq-‘adaka, anâ barî’unn minhum wa min shî’atihim ilayka.

Que Dieu maudisse ceux qui ont usurpé ton droit, qui se sont assis sur ton siège, je me dédouane d’eux et de leurs partisans devant toi !

السَّلامُ عَلَيكِ يا فاطِمَةُ البَتُولُ

As-salâmu ‘alayki yâ Fâtimatu al-batûlu.

Que la paix soit sur toi, ô Fâtimah al-Batoul !

السَّلامُ عَلَيكِ يا زَينَ نِساءِ العالَمِينَ

As-salâmu ‘alayki yâ zayna nisâ’i-l-‘âlamina.

Que la paix soit sur toi, ô Parure des femmes des mondes !

السَّلامُ عَلَيكِ يا بِنتَ رَسُولِ رَبِّ العالَمِينَ صَلّى اللهُ عَلَيكِ و علیه

As-salâmu ‘alayki yâ binta rasûli rabbi-l-‘âlamîna, sallâ-llâhu ‘alayki wa ‘alayhi.

Que la paix soit sur toi, ô fille du Messager du Seigneur des mondes (que Dieu prie sur toi et sur lui) !

السلام عَلَيكِ يا أُمَّ الحَسَنِ وَالحُسَينِ

As-salâmu ‘alayki yâ umma al-Hasani wa al-Husayni.

Que la paix soit sur toi, ô mère de Hassan et de Hussein !

لَعَنَ اللهُ أُمَّةً غَصَبَتكِ حَقَّكِ وَمَنَعَتكِ ما جَعَلَهُ اللهُ لَكِ حَلالاً أنا بَرِيٌ إلَيكِ مِنهُم وَمِن شِيعَتِهِم،

La‘ana-llâhu ummatann ghasabatki haqqiki wa mana’atki mâ ja’alahu-llâhu laki halâlann, anâ barî’unn ilayki minhum wa min shî’atihim.

Que Dieu maudisse ceux qui ont usurpé ton droit, qui t’ont privée de ce que Dieu a placé pour toi de façon licite, je me dédouane d’eux et de leurs partisans devant toi !

السَّلامُ عَلَيكَ يا مَولايَ يا أبا مُحَمَّدٍ الحَسَنَ الزَّكِيَّ

As-salâmu ‘alayka yâ mawlâya yâ abâ Muhammadinn, al-Hasana az-zakiyya.

Que la paix soit sur toi, ô mon Maître, ô Abu Mohammed al-Hassan, le pur !

السَّلامُ عَلَيكَ يا مَولايَ،

As-salâmu ‘alayka yâ mawlâya.

Que la paix soit sur toi, ô mon Maître !

لَعَنَ اللهُ أُمَّةً قُتَلَتكَ وَبايَعَت في أمرِكَ وَشايَعَت أنا بَرِيٌ إلَيكَ مِنهُم وَمِن شِيعَتِهِم

La‘ana-llâhu ummatann qatalatka wa bâya’at fî amrika wa shâya‘at, anâ barî’unn ilayka minhum wa min shî‘atihim.

Que Dieu maudisse ceux qui t’ont tué, ceux qui se sont alliés à eux et les ont secourus, je me dédouane d’eux et de leurs partisans devant toi !

السَّلامُ عَلَيكَ يا مَولايَ يا أبا عَبدِ اللهِ الحُسَينَ بنَ عَلِيٍّ صَلَواتُ اللهِ عَلَيكَ وَعَلى أبِيكَ وَجَدِّكَ مُحَمَّدٍ (صلى الله عليه وآله)،

As-salâmu‘alaykayâ mawlâya, yâ Abâ ‘Abdi-llâhi, al-Husayna bna ‘Aliyyinn, salawâtu-llâhi ‘alayka wa ‘alâ abîka wa jaddika, Muhammadinn, sallâ- llâhu ‘alayhi wa âlihi.

Que la paix soit sur toi, ô mon Maître, ô Abû ‘Abdallah, al-Hussein fils de ‘Alî, que les Prières de Dieu soient sur toi, sur ton Père, sur ton Grand- père Mohammed (que Dieu prie sur lui et sur sa famille).

لَعَنَ اللهُ أُمَّةً استَحَلَّت دَمَكَ

La‘ana-llâhu ummatann astahallat damaka.

Que Dieu maudisse ceux qui ont rendu ton sang licite [à verser] !

وَلَعَنَ اللهُ أُمَّةً قَتَلَتكَ وَاستَباحَت حَرِيمَكَ

Wa la‘ana-llâhu ummatann qatalatka wa astabâhat harîmaka.

Que Dieu maudisse ceux qui t’ont tué, ceux qui ont rendu licite [la violation de] l’honneur de tes femmes !

وَلَعَنَ اللهُ أشياعَهُم وَأتباعَهُم

Wa la‘ana-llâhu ashyâ’ahum wa atbâ’ahum.

Que Dieu maudisse leurs partisans et leurs adeptes !

وَلَعَنَ اللهُ المُمَهّدِينَ لَهُم بِالتَّمكِينِ مِن قِتالِكُم أنا بَرِيٌ إلى اللهِ وَإليكم مِنهُم،

Wa la‘ana-llâhu al-mumahhidîna lahum bi-t-tamkîna min qitâlikum, anâ barî’unn ilâ-llâhi wa ilaykum minhum.

Que Dieu maudisse ceux qui ont préparé le terrain pour rendre possible le fait de vous combattre, je me dédouane d’eux et de leurs partisans devant toi !

السَّلامُ عَلَيكَ يا مَولايَ يا أبا مُحَمَّدٍ عَلِيَّ بنَ الحُسَينِ

As-salâmu ‘alayka yâ mawlâya yâ abâ Muhammadinn ‘Aliyya bnal-Husayni.

Que la paix soit sur toi, ô mon Maître, ô Abû Mohammed, ‘Alî fils de Hussein !

السَّلامُ عَلَيكَ يا مَولايَ يا أبا جَعفَرٍ مُحَمَّدَ بنَ عَلِيٍّ

As-salâmu ‘alayka yâ mawlâya yâ abâ Ja‘farinn, Muhammada bna ‘Aliyyinn.

Que la paix soit sur toi, ô mon Maître, ô Abû Ja‘far, Mohammed fils de ‘Alî !

السَّلامُ عَلَيكَ يا مَولايَ يا أبا عَبدِ اللهِ جَعفَرَ بنَ مُحَمَّدٍ

As-salâmu ‘alayka yâ mawlâya yâ abâ ‘abdi-llâhi, Ja‘fara bna Muhammadinn.

Que la paix soit sur toi, ô mon Maître, ô Abû ‘Abdallah, Ja‘far fils de Mohammed !

السَّلامُ عَلَيكَ يا مَولايَ يا أبا الحَسَنِ مُوسى بنَ جَعفَرٍ

As-salâmu ‘alayka yâ mawlâya yâ abâ al-Hasani, Mûsâ bna Ja‘farinn.

Que la paix soit sur toi, ô mon Maître, ô Abû-I-Hassan, Moussa fils de Ja‘far !

السَّلامُ عَلَيكَ يا مَولايَ يا أبا الحَسَنِ عَلِيَّ بنَ مُوسى

As-salâmu ‘alayka yâ mawlâya yâ abâ al-Hasani, ‘Aliyya bna Mûsâ.

Que la paix soit sur toi, ô mon Maître, ô Abû-l-Hassan, ‘Alî fils de Moussa !

السَّلامُ عَلَيكَ يا مَولايَ يا أبا جَعفَرٍ مُحَمَّدَ بنَ عَلِيٍّ

As-salâmu ‘alayka yâ mawlâya yâ abâ Ja‘farinn, Muhammada bna ‘Aliyyinn.

Que la paix soit sur toi, ô mon Maître, ô Abû Ja‘far, Mohammed fils de ‘Alî !

السَّلامُ عَلَيكَ يا مَولايَ يا أبا الحَسَنِ عَلِيَّ بنَ مُحَمَّدٍ

As-salâmu ‘alayka ya mawlâya yâ abâ al-Hasani, ‘Aliyya bna Muhammadinn.

Que la paix soit sur toi, ô mon Maître, ô Abû-l-Hassan, ‘Alî fils de Mohammed !

السَّلامُ عَلَيكَ يا مَولايَ يا أبا مُحَمَّدٍ الحَسَنَ بنَ عَلِيٍّ

As-salâmu ‘alayka yâ mawlâya yâ abâ Muhammadinn, al- Hasana bna ‘Aliyyinn.

Que la paix soit sur toi, ô mon Maître, ô Abû Mohammed, Hassan fils de ‘Alî !

السَّلامُ عَلَيكَ يا مَولايَ يا أبا القاسِمِ مُحَمَّدَ بنَ الحَسَنِ صاحِبَ الزَّمانِ، صَلّى اللهُ عَلَيكَ وَعَلى عِترَتِكَ الطَّاهِرَةِ الطَّيِّبَةِ.

As-salâmu ‘alayka yâ mawlâya yâ abâ-l-qâsimi, Muhammada bnal-Hasani, sâhiba-z-zamâni, sallâ-llâhu ‘alayka wa ‘alâ ‘itratika a-ttâhirati at-tayyibati.

Que la paix soit sur toi, ô mon Maître, ô Abu Qâssem, Mohammed fils de Hassan, le Maître du Temps, que Dieu prie sur toi et sur ta famille pure et bonne !

يا مَوالِيَّ كُونُوا شُفَعائي في حَطِّ وِزري وَخَطايايَ،

Yâ mawâliyya, kûnû shufa‘â’î fî hatti wizrî wa khatâyâya.

Ô mes Maîtres, soyez mes intercesseurs pour déposer le fardeau [de mes péchés] et de mes fautes !

آمَنتُ بِاللهِ وَبِما أُنزِلَ إلَيكُم وَأتَوالى آخِرَكُم بِما أتَوالى أوَّلَكُم وَبَرِئتُ مِنَ الجِبتِ وَالطَّاغُوتِ وَاللاّتِ وَالعُزَّى،

Amantu bi-llâhi wa bi-mâ unzila ilaykum wa atawâlâ âkhirakum bi-mâ atawâlâ awwalakum, wa bari’tu mina-l-jibti wa-t-tâghûti wa-llâti wa-l‘uzzâ.

Je crois en Dieu et en ce qui est descendu sur vous, je prête allégeance au dernier d’entre vous comme j’ai prêté allégeance au premier d’entre vous et je me dédouane des idoles Jibt, Taghût, Allât et al-‘Uzzâ !

يا مَولايَ أنا سِلمٌ لِمَن سالَمَكُم وَحَربٌ لِمَن حارَبَكُم وَعَدُوُّ لِمَن عاداكُم وَوَلِيُّ لِمَن وَالاكُم إلى يَومِ القيامة،

Yâ mawâliyya anâ silmunn liman sâlamakum wa harbunn liman hârabakum, wa ‘aduwwunn liman ‘âdâkum wa waliyyunn liman wâlâkum ilâ yawmi-l-qiyâmati.

Ô mes Maîtres, je suis en paix avec ceux qui sont en paix avec vous, et en guerre contre ceux qui sont en guerre à votre encontre, je suis un ennemi pour ceux qui vous sont hostiles et l’ami/allié de ceux qui vous sont amis /alliés, jusqu’au Jour du Jugement Dernier

وَلَعَنَ اللهُ ظالِمِيكُم وَغاصِبِيكُم

Wa la’ana-llâhu zhâlimîkum wa ghâsibîkum.

Que Dieu maudisse ceux qui ont été injustes avec vous, qui vous ont spoliés !

وَلَعَنَ اللهُ أشياعَهُم وَأتباعَهُم وَأهلَ مَذهَبِهِم وَأبرَأُ إلى اللهِ وَإلَيكُم مِنهُم.

Wa la‘ana-llâhu ashyâ’ahum wa atbâ’ahum wa ahla madhhabihim wa abra’u ilâ-llâhi wa ilaykum minhum.

Que Dieu maudisse leurs partisans, leurs sympathisants et les gens de leurs confessions, je me dédouane d’eux devant Dieu et devant vous !

La 4 ème ziyârat

Elle est la ziyârat connue sous le nom de zivâral Amîn Allah qui commence par « Que ta paix soit sur toi, ô Fidèle de Dieu dans Sa terre.. » que nous avons citée à propos des ziyârâts du Prince des croyants(p), en seconde position (Livre III p1140).

La 5 ème ziyârat

Elle est la ziyârat qui commence par « Louange à Dieu que nous avons attesté…. » que nous avons citée dans le cadre des actes du mois de Rajab (Livre II p498).

Le nombre total des ziyârâts al-jâmi’at exposées dans ce livre s’élève à cinq et cela suffit, selon la Volonté de Dieu.

La ziyârat al-jâmî’at aux Imams des croyants

Elle est la ziyârat avec laquelle on visite chacun des Imams(p) durant tous les mois et les jours.
Sayyed Ibn Tâ’ûs l’a rapportée, dans Misbâh az-Zâ’ir avec les règles de conduite à suivre, l’invocation et la prière à faire au moment de partir pour effectuer la ziyârat.

Il dit : « Quand tu veux faire la douche rituelle, fais-la en disant :

بِسمِ الله وَبِاللهِ وَفِي سَبِيلِ اللهِ وَعَلى مِلَّةِ رَسُولِ اللهِ،

Bi-smi-llâhi, wa bi-llâhi, wa fî sabîli-llâhi, wa ‘alâ millati rasûlillâhi.

Par le Nom de Dieu, par Dieu, dans la Voie de Dieu, et selon la Religion du Messager de Dieu !

اللهُمَّ اغسِل عَنِّي دَرَنَ الذُّنُوبِ وَوَسَخَ العُيُوبِ وَطَهِّرنِي بِماءِ التَّوبَةِ وَألبِسنِي رِداءَ العِصمَةِ وَأيِّدنِي بِلُطفٍ مِنكَ يُوَفِّقُنِي لِصالِحِ الأعمالِ إنَّكَ ذُو الفَضلِ العَظِيمِ.


Allâhumma, ighsil ‘annî darana adh-dhunûbi, wa wasakhal-‘uyûbi, wa tahhimî bi-mâ’i-t-tawbati, wa albisnî ridâ’a-l-‘ismati, wa ayyidnî bi-lutfinn minka yuwaffiqunî li-sâlihi-l-a‘mâli, innaka dhû-lfadli al-‘azhîmi.

Lave-moi de la crasse des péchés, de la saleté des vices et purifie-moi avec l’eau du repentir, revêts-moi du manteau de l’immunité, aide- moi par Ta Bonté à me faire réussir les bons actes, car Tu détiens la Grâce grandiose !

Quand tu es proche de la porte, dis :

الحَمدُ للهِ الَّذِي وَفَّقَنِي لِقَصدِ وَلِيِّهِ وَ زيارة حُجَّتِهِ وَأورَدَنِي حَرَمَهُ وَلَم يَبخَسنِي حَظِّي مِن زيارة قَبرِهِ وَالنُّزُولِ بِعَقوَةِ مُغَيَّبِهِ وَساحَةِ تُربَتِهِ،


Al-hamdu li-llâhi, al-ladhî waffaqanî li-qasdi waliyyihi wa ziyârati hujjatihi wa awradanî haramahu wa lam yabkhasnî hazhzhi min ziyârati qabrihi wa-n-nuzûli bi-‘aqwati mughayyabihi wa sâhati turbatihi.

Louange à Dieu qui m’a fait réussir de me rendre auprès de Son Walî et de visiter Son Argument, qui m’a fait parvenir à son sanctuaire et qui n’a pas lésiné sur ma chance de visiter sa tombe, de descendre en l’emplacement de sa disparition et en la place de sa terre [sa tombe] !

الحَمدُ لله الَّذِي لَم يَسِمنِي بِحِرمانِ ما أمَّلتُهُ وَلا صَرَفَ عَنِّي ما رَجَوتُهُ وَلا قَطَعَ رَجائِي فِيما تَوَقَّعتُهُ بَل ألبَسَنِي عافِيَتَهُ وَأفادَنِي نِعمَتَهُ وَآتانِي كَرامَتَهُ.

Al-hamdu li-llâhi, al-ladhî lam yasimnî bi-hirmâni mâ ammaltuhu wa lâ sarafa ‘annî mâ rajawtuhu wa lâ qata‘a rajâ’î fimâ tawaqqa’tuhu, bal albasani ‘âfiyatahu wa afâdanî ni’matahu wa atâni karâmatahu.

Louange à Dieu qui ne m’a pas marqué par la privation de ce que j’espérais de Lui, ni ne m’a retiré ce que je désirais de Lui, ni ne m’a fait perdre l’espoir dans ce que j’attendais de Lui, mais qui m’a revêtu de Sa Santé/salut, qui m’a obtenu Ses Bienfaits et m’a donné de Sa Noblesse.

Quand tu entres dans le sanctuaire, arrête-toi près de la tombe pure et dis :

السَّلامُ عَلَيكُم أئِمَّةَ المُؤمِنِينَ وَسادَةَ المُتَّقِينَ وَكُبَراءَ الصِّدِّيقِينَ وَأُمَراءَ الصَّالِحِينَ وَقادَةَ المُحسِنِينَ

As-salâmu ‘alaykum a’immata-l-mu’minîna, wa sâdata-l-muttaqina wa kubarâ’a-s-sid- dîqina, wa umarâ’a-s-sâlihîna, wa qâdata-lmuhsinîna,

Que la paix soit sur vous, les Imams des croyants, les Suzerains des pieux, les Eminents des sincères, les Princes des vertueux, les Chefs des bienfaisants,

وَأعلامَ المُهتَدِينَ وَأنوارَ العارِفِينَ وَوَرَثَةَ الأنبياءِ وَصَفوَةَ الأوصياءِ وَشُمُوسَ الأتقياءِ وَبُدُورَ الخُلَفاءِ

wa a‘lâma-l-muhtadîna wa anwâra-l-‘ârifîna, wa warathata-l-anbiyâ’i wa safwata-l-awsiyâ’i, wa shumûsa-l-atqiyâ’i wa budûra-l-khulafa’i,

les Bannières des bien-dirigés, les Lumières des savants gnostiques, les Héritiers des Prophètes, les purs Elus des Légataires, les Soleils des pieux, les pleines Lunes des Lieutenants,

وَعِبادَ الرَّحمنِ وَشُرَكاءَ القُرآنِ وَمَنهَجَ الإيمانِ وَمَعَادِنَ الحَقائِقِ وَشُفَعاءَ الخَلائِقِ وَرَحمَةُ اللهِ وَبَرَكاتُهُ،

wa ‘ibâda-r-rahmâni wa shurakâ’a-l-qurâni, wa manhaja-l-îmâni, wa ma‘âdina-l-haqâ’iqi, wa shufa‘â’a-l-khalâ’iqi, wa rahmatahu-llâhi wa barakâtuhu.

les Serviteurs/adorateurs du Tout-Miséricordieux, les Associés du Coran, la Voie de la foi, les Sources des Vérités, les Intercesseurs pour les créatures, ainsi que la Miséricorde de Dieu et Ses Bénédictions !

أشهَدُ أنَّكُم أبوابُ اللهِ وَمَفاتِيحُ رَحمَتِهِ وَمَقالِيدُ مَغفِرَتِهِ وَسَحائِبُ رِضوانِهِ وَمَصابِيحُ جِنانِهِ

Ashhadu annakum abwâbu-llâhi, wa mafâtîhu rahmatihi, wa maqâlîdu maghfiratihi, wa sahâ’ibu ridwânihi, masâbîhu jinânihi,

J’atteste que vous êtes les Portes de Dieu, les Clefs de Sa Miséricorde, les Clefs de Son Pardon, les Nuages qui apportent la pluie de Sa Satisfaction, les Lanternes de Ses Jardins,

وَحَمَلَةُ فُرقانِهِ وَخَزَنَةُ عِلمِهِ وَحَفَظَةُ سِرِّهِ وَمَهبِطُ وَحيِهِ وَعِندَكُم أماناتُ النُّبُوَّةِ وَوَدائِعُ الرِّسالَةِ،

wa hamalatu furqânihi wa khazanatu ‘ilmihi, wa hafazhatu sirrihi wa mahbitu wahîhi wa ‘indakum amânâtu-n-nubuwwati wa wadâ’i‘u ar-risâlati,

les Porteurs de Sa Loi (Furqân), les Gardiens de son Savoir, les Protecteurs de Son Secret, Lieux de descente de Sa Révélation, qu’auprès de vous, se trouvent les dépôts de la Prophétie et les dépôts du Message,

أنتُم أُمَناءُ اللهِ وَأحِبّاؤُهُ وَعِبادُهُ وَأصفياؤُهُ وَأنصارُ تَوحِيدِهِ وَأركانُ تَمجِيدِهِ وَدُعاتُهُ إلى كُتُبِهِ وَحَرَسَةُ خَلائِقِهِ وَحَفَظَةُ وَدائِعِهِ

antum umanâ’u-llâhi wa ahibbâ’uhu wa ‘ibâduhu wa asfiyâ’uhu wa ansâru tawhîdihi wa arkânu tamjîdihi wa du‘âtuhu ilâ kutubihi wa harasatu khalâ’i-qihi wa hafazhatu wa dâ’i‘ihi.

que vous êtes les Fidèles de Dieu, Ses Bien-aimés, Ses Serviteurs/adorateurs, Ses purs Elus, les Partisans de Son Unicité, les Piliers de Sa Glorification, ceux qui appellent à Ses Livres, les Gardiens de Ses créatures, les Gardiens de Ses Dépôts !

لايَسبِقُكُم ثَناءُ المَلائِكَةِ فِي الإخلاصِ وَالخُشُوعِ وَلا يُضادُّكُم ذُو ابتِهالٍ وَخُضُوعٍ،

Lâ yasbiqukum thanâ’u-l-malâ’ikati fî-l-ikhlâsi wa-l-khushû‘i, wa lâ yudâddukum dhû ibtihâlinn wa khudû’inn.

Les louanges des Anges ne vous dépassent pas dans la sincérité et l’humilité et celui qui détient l’imploration et la sujétion ne s’oppose pas à vous.

أنّى وَلَكُم القُلُوبُ الَّتِي تَوَلّى اللهُ رياضَتَها بِالخَوفِ وَالرَّجاءِ وَجَعَلَها أوعِيَةً لِلشُّكرِ وَالثَّناءِ وَآمَنَها مِن عَوارِضِ الغَفلَةِ وَصَفَّاها مِن سُوءِ الفَترَةِ،

Annâ wa lakumu-l-qulûbu al-latî tawallâ-llâhu riyâdatahâ bi-lkhawfi wa-r-rajâ’i, wa ja‘alahâ aw’iyatann li-sh-shukri wa-th-thanâ’i, wa âmanahâ min ‘awâridi-l-ghaflati, wa saffâhâ min sû’i-l-fatrati.

Comment n’en serait-il pas ainsi alors que sont pour vous les cœurs que Dieu s’est chargé d’éduquer par la crainte et l’espoir, qu’Il a rendus des réceptacles pour le remerciement et la louange, qu’il a protégés des contingences de la négligence, qu’il a purifiés des méfaits de la langueur !

بَل يَتَقَرَّبُ أهلُ السَّماءِ بِحُبِّكُم وَبِالبَراءَةِ مِن أعدائِكُم وَتَواتُرِ البُكاءِ عَلى مُصابِكُم وَالاِستِغفارِ لِشِيعَتِكُم وَمُحِبِّيكُم،

Bal, yataqarrabu ahlu-s-samâ’i bi-hubbikum wa bi-l-barâ’ati min a‘dâ’ikum wa tawâturi-l-bukâ’i ‘alâ musâbikum wa-l-istighfâri lishî‘atikum wa muhibbîkum.

Même ! Les habitants du ciel se rapprochent par l’amour pour vous, le dédouanement de vos ennemis, les pleurs incessants sur vos malheurs, les demandes de pardon pour vos partisans et ceux qui vous aiment !

فَأنا أُشهِدُ اللهَ خالِقِي وَاُشهِدُ مَلائِكَتَهُ وَأنبياءَهُ وَاُشهِدُكُم يا مَوالِيَّ أنِّي مُؤمِنٌ بِوِلايَتِكُم مُعتَقِدٌ لإمامتِكُم مُقِرُّ بِخِلافَتِكُم عارِفٌ بِمَنزِلَتِكُم مُوقِنٌ بِعِصمَتِكُم خاضِعٌ لِوِلايَتِكُم

Fa-anâ ushhidu-llâha khâliqî, wa ushhidu malâ’ikatahu wa anbiyâ’ahu, yâ mawâliyya, annî mu’minunn bi-wilâyatikum, mu’taqidunn li-imâmatikum, muqirrunnbi-khilâfatikuni,‘ârifunn bimanzilatikum, mûqinunn bi-‘ismatikum, khâdi‘unn li-wilâyatikum,

Et moi, je prends à témoin Dieu, mon Créateur, je prends à témoin Ses Anges et Ses Prophètes et vous, ô mes Maîtres, que je suis croyant en votre tutorat, convaincu de votre Imamat, reconnaissant votre Lieutenance, connaissant votre rang, dans la certitude de votre infaillibilité, soumis à votre autorité,

مُتَقَرِّبٌ إلى اللهِ بِحُبِّكُم وَبِالبَراءَةِ مِن أعدائِكُم، عالِمٌ بِأنَّ اللهَ قَد طَهَّرَكُم مِنَ الفَواحِشِ ما ظَهَرَ مِنها وَما بَطَنَ وَمِن كُلِّ رِيبَةٍ وَنَجاسَةٍ وَدَنِيَّةٍ وَرَجاسَةٍ،

mutaqarribunn ilâ-llâhi bi-hubbikum wa bi-l-barâ’ati min a‘dâ’ikum, ‘âlimunn bi-anna-llàha qad tahharakum mina-l-fa-wâhishi, mâ zhahara minhâ wa mâ batana, wa min kulli raybatinn wa najâsatinn wa daniyyatinn wa rajâsatinn,

me rapprochant de Dieu par votre amour et le dédouanement de vos ennemis, sachant que Dieu vous a purifiés de toutes les turpitudes, celles qui sont apparentes et celles qui sont profondes, de tout doute, de toute souillure, de toute bassesse, de toute impureté,

وَمَنَحَكُم رايَةَ الحَقِّ الَّتِي مَن تَقَدَّمَها ضَلَّ وَمَن تَأخَّرَ عَنها زَلَّ وَفَرَضَ طاعَتَكُم عَلى كُلِّ أسوَدٍ وَأبيَضٍ،

wa manahakum râyata-l-haqqi, al-latî man taqaddamahà dalla, wa man ta’akhkhara ‘anhâ zalla, wa farada tâ’atakum ‘alâ kulli aswada wa abyada.

qu’il vous a donné l’étendard de la Vérité, celui qui le devance est perdu et celui qui tarde derrière lui trébuche, et qu’Il a prescrit l’obéissance à vous, à toute personne, noire ou blanche !

وَأشهَدُ أنَّكُم قَد وَفَيتُم بِعَهدِ الله وَذِمَّتِه وَبِكُلِّ ما اشتَرَطَ عَلَيكُم فِي كِتابِهِ وَدَعَوتُم إلى سَبِيلِهِ

Wa ashhadu annakum qad wafaytum bi-‘ahdi-llâhi wa dhimmatihi wa bi-kulli mâ ashtarata ‘alaykum fî kitâbihi wa da’awtum ilâ sabîlihi,

J’atteste que vous avez tenu l’Engagement de Dieu et Son Pacte, que [vous avez respecté] tout ce qu’il vous a imposé comme conditions dans Son Livre, que vous avez appelé à Sa Voie,

وَأنفَذتُم طاقَتَكُم فِي مَرضاتِهِ وَحَمَلتُم الخَلائِقَ عَلى مِنهاجِ النُّبُوَّةِ وَمَسالِكِ الرِّسالَةِ

wa anfadhtum tâqatakum fï mardâtihi wa hamaltumu al-khalâ’iqa ‘alâ minhâji-n-nubuwwati wa masâliki ar-risâlati,

que vous avez déployé toute votre force dans la [recherche] de Sa Satisfaction, que vous avez porté les créatures selon la méthode de la Prophétie et les voies du Message,

وَسِرتُم فِيهِ بِسِيرَةِ الأنبياءِ وَمَذاهِبِ الأوصياءِ، فَلَم يُطَع لَكُم أمرٌ وَلَم تُصغَ إلَيكُم أُذُنٌ

wa sirtum fîhi bi-sîrati-l-anbiyâ’i wa madhâhibi al-awsiyâ’i fa-lam yuta‘ lakum amrunn wa lam tasugha ilaykum udhununn.

que vous vous êtes conduits, en Lui, selon le mode de vie des Prophètes et les méthodes des Légataires, mais que pas un de vos ordres n’a été obéi, et que pas une oreille ne vous a écoutés !

فَصَلَواتُ اللهِ عَلى أرواحِكُم وَأجسادِكُم.


Fa-salawâtu-llâhi ‘alâ arwâhikum wa ajsâdikum.

Que les Prières de Dieu soient sur vos esprits et sur vos corps !

Ensuite, tu te renverses sur la tombe et tu dis :

بِأبِي أنتَ وَأُمِّي يا حُجَّةَ اللهِ لَقَد أُرضِعتَ بِثَديِ الإيمانِ وَفُطِمتَ بِنُورِ الإسلامِ وَغُذِّيتَ بِبَردِ اليَقِينَ

Bi-abî anta wa ummî, yâ hujjata-llâhi, laqad urdi’ta bithadyi-lîmâni wa futimta bi-nûri-l-islâmi wa ghudhdhîta bi-bardi-l-yaqîni,

Que mon père et ma mère soient en rançon pour toi, ô Argument de Dieu, tu as été nourri au sein de la foi, tu as été sevré par la lumière de l’Islam, tu as été nourri par la fraîcheur de la certitude.

وَأُلبِستَ حُلَلَ العِصمَةِ وَاصطُفِيتَ وَوُرِّثتَ عِلمَ الكِتابِ وَلُقِّنتَ فَصلَ الخِطابِ وَأُوضِحَ بِمَكانِكَ مَعارِفُ التَّنزِيلِ وَغَوامِضُ التَأوِيلِ،

wa ulbista hulala-l-‘ismati wa astufita wa wurrithta ‘ilma-l-kitâbi wa luqqinta fasla-l-khitâbi wa ûdiha bi-makânika ma‘ârifu-t-tanzîli wa ghawâmidu-t-ta’wîli,

tu as été vêtu des parures de l’infaillibilité, tu as été choisi, tu as hérité du savoir du Livre. La décision finale t’a été enseignée, les connaissances de la Révélation et les questions obscures de l’interprétation ont été clarifiées par ta place,

وَسُلِّمَت إلَيكَ رايَةُ الحَقِّ وَكُلِّفتَ هِدايَةَ الخَلقِ وَنُبِذَ إلَيكَ عَهدُ الإمامةِ وَأُلزِمتَ حِفظَ الشَّرِيعَةِ،

wa sullimat ilayka raâyatu-l-haqqi wa kullifta hidâyata-l-khalqi wa nubidha ilayka ‘ahdu-l-imâmati wa ulzimta hifzha-sh-sharî‘ati.

l’étendard de la Vérité t’a été remis et tu as été chargé de la Guidance des créatures, le pacte de l’imamat a été rejeté vers toi et la sauvegarde de la Législation t’a été imposée.

وَأشهَدُ يا مَولايَ أنَّكَ وَفَيتَ بِشَرائِطِ الوَصِيَّةِ وَقَضَيتَ ما لَزِمَكَ مِن حَدِّ الطَّاعَةِ وَنَهَضتَ بِأعباءِ الإمامةِ

Wa ashhadu, yâ mawlâya, annaka wafayta bi-sharâ’iti-l-wasiyyati wa qadayta mâ lazimaka min haddi-t-tâ‘ati wa nahadta bi-a‘bâ’i-limâmati,

J’atteste, ô mon Maître, que tu as rempli les conditions du legs, que tu as accompli ce qui t’était imposé de la limite de l’obéissance, que tu as assumé la charge de l’imamat,

وَاحتَذَيتَ مِثالَ النُّبُوَّةِ فِي الصَّبرِ وَالاجتِهادِ وَالنَّصِيحَةِ لِلعِبادِ وَكَظمِ الغَيظِ وَالعَفوِ عَنِ النَّاسِ

wa ahtadhayfa mithâla-n-nubuwwati fi-s-sabri wa-l-ijtihâdi wa-nnasîhati li-l-‘ibâdi wa kazhmi-l-ghayzhi wa-l-‘afwi ‘ani-n-nâsi,

que tu as pris exemple de la Prophétie avec patience et effort, exhortation pour les serviteurs, maîtrise de ta colère et le pardon pour les gens,

وَعَزَمتَ عَلى العَدلِ فِي البَرِيَّةِ وَالنَّصَفَةِ فِي القَضِيَّةِ وَوَكَّدتَ الحُجَجَ عَلى الاُمَّةِ بِالدَّلائِلِ الصَّادِقَةِ وَالشَّرِيعَةِ النَّاطِقَةِ

wa ‘azamta ‘alà-l-‘adli fi al-bariyyati wa-n-nasafati fi-l-qadiyyati wa wakkadta-l-hujaja ‘alâ-l-ummati bi-d-dalâ’ili assâdiqati wa-shsharî‘ati an-nâtiqati,

que tu as décrété avec justice parmi les gens, avec équité dans les affaires, que tu as corroboré les arguments envers la nation avec des preuves véridiques et la législation parlante,

وَدَعَوتَ إلى اللهِ بِالحِكمَةِ البالِغَةِ وَالمَوعِظَةِ الحَسَنَةِ

wa da’awta ilâ-llâhi bi-l-hikmati al-bâlughati wa-l-maw’izhati alhasanati.

que tu as appelé à Dieu selon la sagesse éloquente et la bonne exhortation !

فَمَنَعتَ مِن تَقوِيمِ الزَّيغِ وَسَدِّ الثُّلَمِ وَإصلاحِ الفاسِدِ وَكَسرِ المُعانِدِ وَإحياءِ السُّنَنِ وَإماتَةِ البِدَعِ

Fa-muni‘ta min taqwîmi-z-zayghi wa saddi-th-thalami wa islâhi al-fasidi wa kasri-l-mu’ânidi wa ihyâ’i as-sunani wa imâtati-l-bida‘i,

Aussi, tu as été empêché de corriger les déviations, de combler les brèches, de réformer le corrompu, de briser l’obstiné, de donner vie aux prescriptions et de faire mourir les hérésies,

حَتّى فارَقتَ الدُّنيا وَأنتَ شَهِيدٌ وَلَقِيتَ رَسُولَ اللهِ (صلى الله عليه وآله) وَأنتَ حَمِيدٌ صَلَواتُ اللهِ عَلَيكَ تَتَرادَفُ وَتَزِيدُ.

hattâ fâraqta ad-dunyâ wa anta shahîdunn wa laqîtarasûla-llâhi, sallâ-llâhu ‘alayhi wa âlihi, wa anta hamîdunn, salawâtu-llâhi ‘alayka tatarâdafu wa tazîdu.

jusqu’au moment où tu as quitté ce monde, en étant un martyr et où tu as rencontré le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa famille) en étant digne de louanges (que les Prières de Dieu soient sur toi, de façon continue et croissante) !

Ensuite, tu marches vers les pieds et tu dis :

يا سادَتِي يا آلَ رَسُولِ اللهِ إنِّي بِكُم أتَقَرَّبُ إلى اللهِ جَلَّ وَعَلا

Yâ sâdatî, yâ âla rasûli-Ilâhi, innî bikum ataqarrabu ilâ-llâhi, jalla wa ‘alâ,

Ô mes Maîtres, ô famille du Messager de Dieu, par vous, je me rapproche de Dieu Tout-Puissant,

بِالخِلافِ عَلى الَّذِينَ غَدَرُوا بِكُم وَنَكَثُوا بَيعَتَكُم وَجَحَدوا وِلايَتَكُم وَأنكَرُوا مَنزِلَتَكُم وَخَلَعُوا رِبقَةَ طاعَتِكُم

bi-l-khilâfi ‘alâ al-ladhîna ghadarû bikum, wa nakathû bay’atakum, wa jahadû wilâyatakum, wa ankarû manzilatakum, wa khala‘û ribqata tâ‘atikum,

en m’opposant à ceux qui vous ont trahis, qui se sont rétractés de leur allégeance à vous, ont renié votre Tutorat, ont nié votre rang, ont défait le nœud de l’obéissance à vous,

وَهَجَرُوا أسبابَ مَوَدَّتِكُم وَتَقَرَّبُوا إلى فَراعِنَتِهِم بِالبَراءَةِ مِنكُم وَالاِعراضِ عَنكُم،

wa hajarû asbâba mawaddatikum wa taqarrabû ilâ farâ-‘inatihim bi-l-barâ’ati minkum wa-l-i‘râdi ‘ankum,

qui ont rompu les liens de l’amour pour vous, qui se sont rapprochés de leurs pharaons en se dédouanant de vous et en se détournant de vous,

وَمَنَعُوكُم مِن إقامَةِ الحُدُودِ وَاستِئصالِ الجُحُودِ وَشَعبِ الصَّدعِ وَلَمِّ الشَّعَثِ وَسَدِّ الخَلَلِ وَتَثقِيفِ الاَوَدِ وَإمضاءِ الأحكامِ وَتَهذِيبِ الإسلامِ وَقَمعِ الآثامِ

wa mana‘ûkum min iqâmati-l-hudûdi, wa isti’sâli-l-juhûdi, wa sha‘bi-s-sad‘i, wa lammi ash-sha‘athi, wa saddi-l-khalali, wa tathqîfil-awadi, wa imdâ’i-l-ihkâmi, wa tahdhîbi-l-islâmi, wa qam‘i-l-âthâmi,

qui vous ont empêchés d’appliquer les Lois, d’extirper les reniements de la foi, de réparer les cassures, de rassembler ce qui est éparpillé, de colmater les brèches, de redresser ce qui est courbé, de signer les règlements, de façonner l’Islam, de réprimer les péchés,

وَأرهَجُوا عَلَيكُم نَقعَ الحُرُوبِ وَالفِتَنِ وَأنحُوا عَلَيكُم سُيُوفَ الأحقادِ، وَهَتَكُوا مِنكُمُ السُّتُورَ

wa arhajû ‘alaykum naq‘a-l-hurûbi wa-l-fitani, wa anhaw ‘alaykum suyûfa-l-ahqâdi wa hatakû minkumu as-sutûra,

qui ont soulevé la poussière des guerres contre vous et des dissensions, qui ont dirigé contre vous les sabres des rancunes, qui vous ont violé les voiles,

وَابتاعُوا بِخُمسِكُمُ الخُمُورَ وَصَرَفُوا صَدَقاتِ المَساكِينَ إلى المُضحِكِينَ وَالسَّاخِرِينَ،

wa abtâ‘û bi-khumsikumu al-khumûra wa sarafû sadaqâti-lmasâkîni ilâ-l-mud’hikîna wa-s-sâkhirîna,

qui ont acheté du vin avec votre khoms, qui ont dépensé les aumônes destinées aux indigents pour les bouffons et les railleurs,

وَذلِكَ بِما طَرَّقَت لَهُم الفَسَقَةُ الغُواةُ وَالحَسَدَةُ البُغاةُ أهلُ النَّكثِ وَالغَدرِ وَالخِلافِ وَالمَكرِ

wa dhâlika bimâ târraqat lahumu al-fasaqatu al-ghuwâtu wa-lhasadatu al-bughâtu ahlu-n-nakthi wa-l-ghadri wa-l-khilâfi wa-lmakri,

et cela, en tant que les corrompus égarés leur frayèrent le chemin ainsi que les tyrans jaloux, les tenants du manquement à la parole, de la trahison, des discordes, des ruses,

وَالقُلُوبِ المُنتِنَةِ مِن قَذَرِ الشِّركِ وَالاَجسادِ المُشحَنَةِ مِن دَرَنِ الكُفرِ الَّذِينَ أضَبُّوا عَلى النِّفاقِ وَأكَبُّوا عَلى عَلائِقِ الشِّقاقِ.

wa-l-qulûbi-l-muntinati min qadhari ash-sharki wa-l-ajsâdi, almushhanati min darani-l-kufri al-ladhîna adabbû ‘alâ-n-nifaqi wa akabbû ‘alâ ‘alâ’iqi-sh-shiqâqi.

aux cœurs puant des souillures de l’associationnisme et aux corps chargés des crasses de l’incroyance, se rendant entièrement maîtres de l’hypocrisie et s’appliquant aux relations de discordes.

فَلَمَّا مَضى المُصطَفى (صلوات الله عليه) وَآلِهِ اختَطَفُوا الغِرَّةَ وَانتَهَزُوا الفُرصَةَ وَانتَهَكُوا الحُرمَةَ

Fa-lammâ madâ al-mustafâ, salawâtu-llâhi ‘alayhi wa âlihi, akhtatafû al-ghirrata. wa antahazû al-fursata wa antahakû alhurmata,

Alors quand al-Mustafâ rendit l’âme (que les prières de Dieu soient sur lui et sur sa famille), ils ravirent l’inattention, saisirent l’occasion, attentèrent à son honneur,

وَغادَرُوهُ عَلى فِراشِ الوَفاةِ، وَأسرَعُوا لِنَقضِ البَيعَةِ وَمُخالَفَةِ المَواثِيقِ المُؤَكَّدَةِ

wa ghâdarûhu ‘alâ firâshi-l-wafâti wa asra‘û li-naqdi-l-bay’ati wa mukhâlafati-l-mawâthîqi al-mu’akkadati

le laissèrent sur son lit de mort et se précipitèrent pour rompre l’allégeance, pour déroger aux pactes corroborés,

وَخِيانَةِ الاَمانَةِ المَعرُوضَةِ عَلى الجِبالِ الرَّاسِيَةِ، وَأبَت أن تَحمِلَها

wa khiyânati-l-amânati al-ma‘-rûdati ‘alâ-l-jibâli ar-râsiyati wa abat an tahmilahâ,

pour trahir le dépôt proposé aux montagnes immobiles qui avaient refusé de le porter,

وَحَمَلها الإنسانُ الظَّلُومُ الجَهُولُ ذُو الشِّقاقِ وَالعِزَّةَ بِالآثامِ المُؤلِمَةِ وَالأَنَفَةِ عَنِ الانقيادِ لِحَمِيدِ العاقِبَةِ،

wa hamalahâ al-insânu azh-zhalûmu, al-jahûlu, dhû-sh-shiqâqi wa-l-‘izzati, bi-l-âthâmi al-mu’limati, wa-l-anafati ‘ani-l- inqiyâdi lihamîdi-l-‘âqibati.

et qu’a porté l’homme inique, ignorant, porté à la discorde, et à la fierté de péchés douloureux, dédaignant d’obéir pour la suite louable.

فَحُشِرَ سَفلَةُ الأعرابِ وَبَقايا الأحزابِ إلى دارِ النُّبُوَّةِ وَالرِّسالَةِ وَمَهبِطِ الوَحي وَالمَلائِكَةِ وَمُستَقَرِّ سُلطانِ الوِلايَةِ وَمَعدِنِ الوَصِيَّةِ وَالخِلافَةِ وَالإمامةِ،

Fa-hushira siflatu-l-a‘râbi wa baqâyâ-l-ahzâbi ilâ dâri-nnubuwwati wa-r-risâlati wa mahbiti-l-wahî wa-l-malâ’ikati wa mustaqarri sultâni al-wilâyati wa ma‘dini-l-wasiyyati wa-l-khilâfati wa-l-imâmati,

Alors, se sont réunis la tourbe des Arabes, les résidus des partis vers la demeure de la Prophétie, du Message, du Lieu de la descente de la Révélation et des Anges, Résidence du pouvoir du tutorat, Lieu du legs, du califat et de l’imamat,

حَتّى نَقَضُوا عَهدَ المُصطَفى فِي أخِيهِ عَلَمِ الهُدى وَالمُبَيِّنِ طَرِيقَ النَّجاةِ مِن طُرُقِ الرَّدى،

hattâ naqadû ‘ahda-l-mustafâ fî akhîhi, ‘alami-l-hudâ wa-l-mubayyini tarîqa-n-najâti min turuqi-r-radâ,

pour rompre le pacte [établi avec] al-Mustafâ, en son frère, la marque de la bonne direction, celui qui met en évidence la voie du salut, de parmi les chemins de la perdition,

وَجَرَحُوا كَبِدَ خَيرِ الوَرى فِي ظُلمِ ابنَتِهِ وَاضطِهادِ حَبِيبَتِهِ وَاهتِضامِ عَزِيزَتِهِ بَضعَةِ لَحمِهِ وَفِلذَةِ كَبِدِهِ،

wa jarahû kabida khayri-l-warâ fî zhulmi ibnatihi wa idtihâdu habîbatihi wa ihtidâmi ‘azîzatihi bid’ati lahmihi wa fildhati kabidihi.

et ont blessé le foie de la meilleure des créatures, en étant injuste envers sa fille, en brutalisant sa bien-aimée, en faisant une injustice à sa chérie, une partie de sa chair, un morceau de son foie.

وَخَذَلُوا بَعلَها وَصَغَّرُوا قَدرَهُ وَاستَحَلُّوا مَحارِمَهُ وَقَطَعُوا رَحِمَهُ وَأنكَرُوا أُخُوَّتَهُ

Wa khadhalû ba ‘lahâ wa saghgharû qadrahu wa astahallu mahârimahu wa qata’û rahimahu wa ankarû ukhuwwatahu,

Ils ont abandonné son mari, ont minimisé sa valeur, ont rendu licite [de violer] son honneur, ont coupé ses liens de famille, ont nié sa fraternité [avec le Messager],

وَهَجَرُوا مَوَدَّتَهُ وَنَقَضُوا طاعَتَهُ وَجَحَدُوا وِلايَتَهُ وَ أطمَعُوا العَبِيدَ فِي خِلافَتِهِ

wa hajarû mawaddatahu wa naqadû tâ’atahu wa jahadû wilâyatahu wa atma’û al-‘abîda fi khilâfatihi.

ont retiré leur affection pour lui, ont refusé de lui obéir, ont nié son tutorat, ont rendu les esclaves avides de son califat.

وَقادُوهُ إلى بَيعَتِهِم مُصلِتَةً سَيُوفَها مُقذِعَةً مُشرِعَةً أسِنَّتَها، وَهُوَ ساخِطُ القَلبِ هائِجُ الغَضَبِ شَدِيدُ الصَّبرِ كاظِمُ الغَيظِ

Wa qâdûhu ilâ bay’atihim muslitatann suyûfahâ, mushri-‘atann asinnatahâ, wa huwa sâkhitu-l-qalbi, hâ’iju-l-ghadabi, shadîdu-ssabri, kâzhimu-l-ghayzh.

Ils l’ont amené à leur prêter allégeance, exhibant leurs sabres aux lames affûtées, alors que lui, avait le cœur exaspéré, bouillait de colère, faisait [preuve] d’une grande patience et retenait sa colère.

يَدعُونَهُ إلى بَيعَتِهِمُ الَّتِي عَمَّ شُؤمُها الإسلامَ وَزَرَعَت فِي قُلُوبِ أهلِها الآثامَ،

Yad’ûnahu ilâ bay’atihimu al-latî ‘amma shu’muhâ al-islâma wa zara‘at fi qulûbi ahlihà al-âthâmi,

Ils l’ont appelé à leur prêter allégeance dont le mauvais augure se généralisa à l’Islam, qui sema les péchés dans les cœurs de ses tenants,

وَعَقَّت سَلمانَها وَطَرَدَت مِقدادَها وَنَفَت جُندُبَها وَفَتَقَت بَطنَ عَمّارِها،

wa ‘aqqat Salmânahâ wa taradat Miqdâdahâ wa nafat jundubahâ wa fataqat batna ‘Ammârihâ,

se sépara de Salmân, chassa al-Muqdâd, bannit Jundab [Abû Dhar], fendit le ventre de ‘Ammâr,

وَحَرَّفَتِ القُرآنَ وَبَدَّلَتِ الأحكامَ وَغَيَّرَت المَقامَ وَأباحَتِ الخُمسَ لِلطُّلَقاءِ

wa harrafati-l-qurâna wa baddalati-l-ahkâma wa ghayyarati-lmaqâma wa abâhati-l-khumsa li-t-tulaqâ’i,

altéra le Coran, remplaça les lois, changea la station, rendit licite le khoms aux ‘Affranchis’ [de La Mecque],

وَسَلَّطَت أولادَ اللُّعَناءِ عَلى الفُرُوجِ وَالدِّماءِ وَخَلَطَتِ الحَلالَ بِالحَرامِ

wa sallatat awlâda al-lu‘anâ’i ‘alâ-l-furûji wa-d-dimâ’i wa khalatat al-halâla bi-l-harâmi.

donna aux enfants des maudits le pouvoir sur les femmes et les sangs, mélangea le licite et l’illicite,

وَاستَخَفَّت بِالإيمانِ وَالإسلامِ، وَهَدَّمَت الكَعبَةَ وَأغارَت عَلى دارِ الهِجرَةِ يَومَ الحَرَّةِ

wa astakhaffat bi-l-îmâni wa-l-islâmi wa hadamati-l-ka’bata wa aghârat ‘alâ dâri-l-hijrati yawma-l-harrati,

lit peu de cas de la foi et de l’Islam, détruisit la Ka‘hah, fit une descente dans la demeure de l’Emigration le jour d’al-Harrât,

وَأبرَزَت بَناتَ المُهاجِرِينَ وَالأنصارِ لِلنَّكالِ وَالسَّورَةِ وَألبَسَتهُنَّ ثَوبَ العارِ وَالفَضِيحَةِ،

wa abrazat banâti-l-muhâjirina wa-l-ansâri li-n-nakâli wa-ssawrati wa albasat’hunna thawba-l-‘âri wa-l-fadîhati,

exhiba les filles des Emigrants et des Ansars pour le châtiment exemplaire et la cruauté, les revêtit du vêtement de la honte, de l’ignominie,

وَرَخَّصَت لأهلِ الشُّبهَةِ فِي قَتلِ أهلِ بَيتِ الصَّفوَةِ وَإبادَةِ نَسلِهِ وَاستِئصالِ شَأفَتِهِ وَسَبيِ حَرَمِهِ

wa rakhkhasat li-ahli ash-shubhati fî qatli ahli bayti-s-safwati wa ibâdati naslihi wa isti’sâli sha’fatihi wa sabyi haramihi,

donna l’autorisation aux gens de la confusion de tuer les gens de la maison des purs Elus, d’exterminer leur descendance, d’éradiquer leur famille, de capturer leurs femmes,

وَقَتلِ أنصارِهِ وَكَسرِ مِنبَرِهِ وَقَلبِ مَفخَرِهِ وَإخفاءِ دِينِهِ وَقَطعِ ذِكرِهِ.

wa qatli ansârihi wa kasri minbarihi wa qalbi mafkharihi wa ikhfâ’i dînihi wa qat‘i dhikrihi.

de tuer leurs partisans, de briser leur tribune, de renverser leur fierté, de dissimuler la Religion, d’éteindre leur souvenir.

يا مَواليَّ فَلَو عايَنَكُمُ المُصطَفى وَسِهامُ الاُمَّةِ مُغرَقَةٌ فِي أكبادِكُم وَرِماحُهُم مُشرَعَةٌ فِي نُحُورِكُم وَسُيُوفُها مُولَغَةٌ فِي دِمائِكُم،

Yâ mawâliyya fa-law ‘âyanakumu-l-mustafâ wa sihâmu-l-ummati mughraqatunn fi akbâdikum wa rimâhuhum mushra‘atunn fi nuhûrikum wa suyûfuhâ mûlaghatunn fi dimâ’-ikum,

Ô mes Maîtres, si al-Mustafâ vous voyait ainsi, les flèches de la nation enfoncées dans vos foies, leurs lances pointées au haut de vos poitrines, leurs sabres altérés de votre sang,

يَشفِي أبناءُ العَواهِرِ غَلِيلَ الفِسقِ مِن وَرَعِكُم وَغَيظَ الكُفرِ مِن إيمانِكُم

yashfî abnâ’u al-‘awâhiri ghalîla-l-fisqi min wara’ikum wa ghayzha-l-kufri min îmânikum.

les enfants des prostituées assouvissant les feux de la débauche, de votre piété scrupuleuse et la colère de l’incroyance, de votre foi !

وَأنتُم بَينَ صَرِيعٍ فِي المِحرابِ قَد فَلَقَ السَّيفُ هامَتَهُ، وَشَهِيدٍ فَوقَ الجَنازَةِ قَد شُكَّت أكفانُهُ بِالسِّهامِ،

Wa antum bayna sarî’inn fi-l-mihrâbi qad falaqa-s-sayfu hâmatahu wa shahîdinn fawqa-l-jinâzati qad shukkat akfanuhu bi-ssihâmi,

Et vous, vous avez été, soit abattus dans le lieu de prière, le haut de la tête fendu par le sabre, soit martyrs au-dessus du convoi funèbre, les linceuls déjà transpercés de flèches,

وَقَتِيلٍ بِالعَراءِ قَد رُفِعَ فَوقَ القَناةِ رَأسُهُ، وَمُكَبَّلٍ فِي السِّجنِ قَد رُضَّت بِالحَدِيدِ أعضاؤُهُ،

wa qatîlinn bi-l-‘arâ’i qad rufi‘a fawqa-l-qanâti ra’suhu wa mukabbalinn fi-s-sijni qad ruddat bi-l-hadîdi a’dâ’uhu

soit tués dans le désert, la tête dressée aux extrémités des lances, soit enchaînés dans les prisons, les membres meurtris dans les fers,

وَمَسمُومٍ قَد قُطِّعَت بِجُرَعِ السَّمِّ أمعاؤُهُ. وَشَملُكُم عَبادِيدُ تُفنِيهِمُ العَبِيدُ وَأبناءُ العَبِيدِ،

wa masmûminn qad qutti‘at bi-jura‘i-s-sammi am’â’uhu wa shamlukum ‘abâdîdu tufnîhimu al-‘abîdu wa abnâ’u al-‘abîdi.

soit empoisonnés, les entrailles lacérées par l’absorption du poison, et votre petit nombre des bandes dispersées qu’anéantissent les esclaves et les fils des esclaves !

فَهَل المِحَنُ يا سادَتِي إلاّ الَّتِي لَزِمَتكُم وَالمَصائِبُ إلاّ الَّتِي عَمَّتكُم

Fa-hal al-mihanu, yâ sâdatî, illâ al-latî lazimatkum, wa almasâ’ibu illâ al-latî ‘ammat-kum,

Les calamités, ô mes Suzerains, ne sont-elles pas que celles qui vont été incombées ?! Les malheurs ne sont-ils pas que ceux répandus sur vous ?!

وَالفَجائِعُ إلاّ الَّتِي خَصَّتكُم وَالقَوارِعُ إلاّ الَّتِي طَرَقَتكُم،

wa al-fajâ’i‘u illâ al-latî khassatkum, wa al-qawâri‘u illâ al-latî taraqatkum.

Les drames ne sont-ils pas que ceux qui vous ont été spécifiques ?! Les catastrophes ne sont-elles pas que celles qui vous ont frappés ?!

صَلَواتُ الله عَلَيكُم وَعَلى أرواحِكُم وَأجسادِكُم وَرَحمَةُ اللهِ وَبَرَكاتُهُ.


Salawâtu-llâhi’alaykumwa’alâ arwâhikum wa ajsâdikum, wa rahmatahu-llâhi wa barakâtuhu.

Que les Prières de Dieu soient sur vous, sur vos esprits et sur vos corps, ainsi que la Miséricorde de Dieu et Ses Bénédictions !

Ensuite, tu embrasses [la tombe] et tu dis :

بِأبِي أنتُم وَأُمِّي يا آلَ المُصطَفى، إنّا لا نَملِكُ إلاّ أن نَطُوفَ حَولَ مَشاهِدِكُم وَنُعَزِّي فِيها أرواحَكُم

Bi-abî antum wa ummî, yâ âla-l-mustafâ, innâ lâ numliku illâ an natûfa hawla mashâhidikum wa nu’azziya fîhâ arwâhakum,

Que mon père et ma mère soient en rançon pour vous, ô la famille d’al-Mustafà, nous n’avons rien sauf de tourner autour de vos sanctuaires et de vous présenter nos condoléances, à vos esprits,

عَلى هذِهِ المَصائِبِ العَظِيمَةِ الحالَّةِ بِفِنائكُم وَالرَّزايا الجَلِيلَةِ النَّازِلَةِ بِساحَتِكُم

‘alâhadhihi-l-masâ’ibial-‘azhîmati al-hâllati bi-finâ’ikum, wa-r-razâyâ al-jalîlati an-nâzilati bi-sâhatikumu,

pour ces calamités grandioses présentes dans votre esplanade, et les malheurs énormes descendus en votre place,

الَّتِي أثبَتَت فِي قُلُوبِ شِيعَتِكُم القُرُوحَ وَأورَثَت أكبادَهُم الجُرُوحَ وَزَرَعَت فِي صُدُورِهِمُ الغُصَصَ،

al-latî athbatat fi qulûbi shî‘atikumu-l-qurûha wa awrathat akbâdahumu-l-jurûha wa zara-‘at fi sudûrihimu al-ghusasa.

qui ont établi des plaies dans les cœurs de vos partisans, qui ont causé des blessures dans leurs foies et qui ont semé des suffocations dans leurs poitrines !

فَنَحنُ نُشهِدُ اللهَ أنّا قَد شارَكنا أولياءَكُم وَأنصارَكُم المُتَقَدِّمِينَ فِي إراقَةِ دِماءِ النَّاكِثِينَ وَالقاسِطِينَ وَالمارِقِينَ

Fa-nahnu nushhidu-llâha annâ qad shâraknâ awliyâ’akum wa ansârakumu al-mutaqaddimîna fi irâqati dimâ’i-n-nâkithîna wa-lqâsitîna wa-l-mâriqîna,

Alors nous prenons Dieu à témoin que nous avons participé, avec vos proches élus, vos partisans avancés, au versement du sang de ceux qui se sont rétractés de leurs engagements [lors de la bataille du chameau], des injustes [lors de la bataille de Siffine], de ceux qui se sont écartés de votre ordre [les Kharijites],

وَقَتَلَةِ أبِي عَبدِ اللهِ سَيِّدِ شَبابِ أهلِ الجَنَّةِ (عليه السلام) يَومَ كَربَلاَءَ

wa qatalati Abî ‘Abdi-llâhi, sayyid shabâbi ahli-l-jannati, ‘alayhi as-salâmu yawma karbalâ’a,

de ceux qui ont tué Abu ‘Abdallah, le Maître de la jeunesse des gens du Paradis, le jour de Karbalâ’,

بِالنِّياتِ وَالقُلُوبِ وَالتَّأسُّفِ عَلى فَوتِ تِلكَ المَواقِفِ الَّتِي حَضَرُوا لِنُصرَتِكُم

bi-n-niyyâti-l-qulûbi wa-t-ta’-assufi ‘alâ fawti tilka al-mawâqifi allatî hadarû bi-nusratikum,

par les intentions, les cœurs et les regrets d’avoir manqué à ces positions qu’ils ont présentées en venant à votre aide,

وَعَلَيكُم مِنَّا السَّلامُ وَرَحمَةُ اللهِ وَبَرَكاتُهُ.


wa ‘alaykum minnâ as-salâmu, wa rahmatahu-llâhi wa barakâtuhu.

et que la paix soit sur vous de notre part, ainsi que la Miséricorde de Dieu et Ses Bénédictions !

Puis, place la tombe entre toi et la Qiblah et dis :

اللهُمَّ يا ذا القُدرَةِ الَّتِي صَدَرَ عَنها العالَمُ مَكَوَّناً مَبرُوءاً عَلَيها مَفطُوراً تَحتَ ظِلِّ العظَمَةِ

Allâhumma, yâ dhâ-l-qudrati al-latî sadara ‘anhâ al-‘âlamu mukawwanann, mabrû’ann ‘alayhâ, maftûrann tahta zhilli al-‘azhamati,

Mon Dieu, ô Détenteur de la Puissance de laquelle provient le monde, (en étant) formé, créé selon elle, façonné sous l’ombre de la Grandeur,

فَنَطَقَت شَواهِدُ صُنعِكَ فِيهِ بِأنَّكَ أنتَ اللهُ لا إلهَ إلاّ أنتَ مَكَوِّنُهُ وَبارِئُهُ وَفاطِرُهُ، ابتَدَعتَهُ

fa-nataqat shawâhidu sun‘ika fîhi, bi-annaka anta-llâhu, lâ ilâha illâ anta, mukawwinuhu wa bâri’uhu wa fâtiruhu, abtada’tahu,

alors les témoins de Ton Œuvre ont proféré à ce propos, que Tu es Toi, Dieu, point de Dieu autre que Toi, Son Formateur, Son Créateur, Son Façonneur, que Tu l’as inventé,

لا مِن شيءٍ وَلا عَلى شيءٍ وَلا فِي شيءٍ وَلا لِوَحشَةٍ دَخَلَت عَلَيكَ إذ لا غَيرُكَ وَلا حاجَةً بَدَت لَكَ فِي تَكوِينِهِ وَلا لاِستِعانَةٍ مِنكَ عَلى الخَلقِ بَعدَهُ،

lâ min shay’inn wa lâ ‘alâ shay’inn wa lâ fî shay’inn, wa la li-wahshatinn dakhalat ‘alayka idh lâ ghayruka, wa lâ hâjatinn badat laka fî takwînihi, wa lâ li-isti-‘ânatinn minka ‘alâ-l-khalqi ba’dahu.

non pas à partir de quelque chose, ni sur quelque chose, ni dans quelque chose, ni par une solitude qui T’aurait envahi alors qu’il n’y avait que Toi, ni par un besoin qui se serait manifesté en Toi dans sa formation, ni par un recours de Toi aux créatures après !

بَل أنشَأتَهُ لِيَكُونَ دَلِيلاً عَلَيكَ بِأنَّكَ بائِنٌ مِنَ الصُّنعِ فَلا يُطِيقُ المُنصِفُ لِعَقلِهِ إنكارَكَ وَالمَوسُومُ بِصِحَّةِ المَعرِفَةِ جُحُودَكَ.

Bal, anshâ’tahu li-yakûna dalîlann ‘alayka bi-annaka bâ’inunn mina-s-sun‘i fa-lâ yutîqu al-munsifu li-‘aqlihi inkâraka wa-lmawsûmu bi-sihhati al- ma’rifati juhûdaka.

Non ! Tu l’as créé pour qu’il soit un Signe de Toi, en tant que Tu Te distingues de l’œuvre, alors le juste ne peut pas Te nier par sa raison, ni celui qui est connu par la justesse de la connaissance [ne peut] Te renier.

أسألُكَ بِشَرَفِ الاِخلاصِ فِي تَوحيدِكَ وَحُرمَةِ التَّعَلُّقِ بِكِتابِكَ وَأهلِ بَيتِ نَبِيِّكَ

As’aluka, bi-sharafi-l-ikhlâsi fî tawhîdika wa hurmati-t-ta-‘alluqi bi-kitâbika wa ahli bayti nabiyyika,

Je Te demande, par la noblesse de la sincérité/pureté dans Ton Unicité et l’honneur de s’accrocher à Ton Livre et aux gens de la maison de Ton Prophète,

أن تُصَلِّيَ عَلى آدَمَ بَدِيعِ فِطرَتِكَ وَبِكرِ حُجَّتِكَ وَلِسانِ قُدرَتِكَ وَالخَلِيفَةِ فِي بَسِيطَتِكَ،

an tusalli ‘alâ Adama, badî‘i fitratika wa bikri hujjatika wa lisâni qudratika wa-l-khalîqati fî basîtatika,

de prier sur Adam, merveille de la création, le premier de Ton Argument, la Langue de Ta Puissance, le Lieutenant sur Ta terre,

وَعَلى مُحَمَّدٍ الخالِصِ مِن صَفوَتِكَ وَالفاحِصِ عَن مَعرِفَتِكَ وَالغائِصِ المَأمُونِ عَلى مَكنُونِ سَرِيرَتِكَ بِما أولَيتَهُ مِن نِعمَتِكَ بِمَعُونَتِكَ،

wa ‘alâ Muhammadinn al-khâlisi min safwatika wa-l-fâhisi ‘an ma’rifatika wa-l-ghâ’isi al-ma’mûni ‘alâ maknûni sarîratika, bimâ awlaytahu min ni’matika bi-ma‘ûnatika

[de prier] sur Mohammed le loyal de Ta Pureté, celui qui cherche Ta Connaissance, celui qui est submergé, digne de confiance dans Tes Secrets voilés, en tant que Tu lui as accordé de Tes Bienfaits, avec Ton Aide,

وَعَلى مَن بَينَهُما مِنَ النَّبِيِّينَ وَالمُكَرَّمِينَ وَالأوصياءِ وَالصِدِّيقِينَ وَأن تَهَبَنِي لإمامي هذا.


wa ‘alâ man baynahumâ mina-n-nabiyyîna wa-l-mukarramîna wa-l-awsiyâ’i wa-s-siddîqîna wa an tahabanî li-imâmî hadhâ.

[de prier] sur les Prophètes, les Honorés, les Légataires, les Sincères qui sont entre les deux [Adam et Mohammed] et de m’accorder (ou me guider) pour mon Imam que voici.

Ensuite, pose ta joue sur le sanctuaire pur et dis :

اللهُمَّ بِمَحَلِّ هذا السَّيِّدِ مِن طاعَتِكَ وَبِمَنزِلَتِهِ عِندَكَ لا تُمِتنِي فُجأةً وَلا تَحرِمنِي تَوبَةً

Allâhumma, bi-mahalli hadhâ as-sayyidi min tâ‘atika wa bi-manzilatihi ‘indaka lâ tumitnî fujâ’atann wa lâ tahrimnî tawbatann,

Mon Dieu, par l’emplacement de ce Suzerain de l’obéissance à Toi, par son rang auprès de Toi, ne me fais pas mourir soudainement, ne me prive pas du repentir,

وَارزُقنِي الوَرَعَ عَن مَحارِمِكَ دِيناً وَدُنيا ، وَاشغَلنِي بِالآخِرةِ عَن طَلَبِ الاُولى

wa arzuqnî al-wara‘a ‘an mahârimika dînann wa dunyâ, wa ashghalnî bi-l-âkhirati ‘an talabi al-ûlâ,

pourvois-moi de m’abstenir scrupuleusement de Tes Interdits, du point de vue de la Religion et de ce monde et occupe-moi par l’Au-delà, loin de la demande du premier [ce monde ici bas],

وَوَفِّقنِي لِما تُحِبُّ وَتَرضى وَجَنِّبنِي إتِّباعَ الهَوى وَ الاغتِرارِ بِالأَباطِيلِ وَالمُنى،

wa waffiqnî limâ tuhibbu wa tardâ wa jannibnî ittibâ‘a-l-hawâ wal-ightirâra bi-l-abâtîli wa-l-munâ.

accorde-moi la réussite pour ce que Tu aimes, dont Tu es Satisfait et écarte de moi le suivi des passions, l’aveuglement devant les choses fausses et les désirs vains !

اللهُمَّ اجعَلِ السَّدادَ فِي قَولِي وَالصَّوابَ فِي فِعلِي وَالصِّدقَ وَالوَفاءَ فِي ضَمانِي وَوَعدِي وَالحِفظَ وَالايناسَ مَقرُونَينَ بِعَهدِي وَوَعدِي وَالبِرَّ وَالإحسانَ مِن شَأنِي وَخُلقِي،

Allâhumma, aj’al as-sadâda fî qawlî, wa-s-sawâba fî fi‘lî, wa-ssidqa, wa-l-wafâ’a fî damânî wa wa‘dî, wa-l-hifzha wa al-înâsa maqurûnayni bi-‘ahdî wa wa’dî, wa-l-birra wa-l-ihsâna min sha’nî wa khuluqî.

Mon Dieu, place la justesse dans mes paroles, la rectitude dans mes actes, la sincérité et la fidélité dans ma caution et ma promesse, joins l’attention et l’affabilité à mon engagement et à ma promesse, [rends] la bonté et la bienfaisance comme partie intégrante de mon affaire et de ma morale,

وَاجعَلِ السَّلامَةَ لِي شامِلَةً وَالعافِيَةَ بِي مُحِيطَةً مُلتَفَّةً وَلَطِيفَ صُنعِكَ وَعَونِكَ مَصرُوفاً إليَّ وَحُسنَ تَوفِيقِكَ وَيُسرِكَ مَوفُوراً عَلَيَّ،

wa aj’al as-salâmata lî shâmilatann, wa-l-‘âfiyata bî muhîtatann, multaffatann, wa latîfa sun‘ika wa ‘awnika masrûfann ilayya, wa husna tawfîqika wa yusrika mawfûrann ‘alayya,

fais que le salut soit pour moi complet, la santé/salut m’englobant, m’enveloppant, Ton Œuvre bienveillante et Ton Aide drainée vers moi, Ta bonne Réussite et Ta Facilité abondantes sur moi,

وَأحيِنِي يا رَبِّ سَعِيداً وَتَوَفَّنِي شَهِيداً وَطَهِّرنِي لِلمَوتِ وَما بَعدَهُ،

wa ahyinî, yâ rabbi, sa’îdann wa tawaffanî shahîdann wa tahhimî li-l-mawti wa mâ ba’dahu.

fais-moi vivre heureux et fais- moi mourir martyr, purifie- moi pour la mort et ce qu’il y a après !

اللهُمَّ وَاجعَلِ الصحَّةَ وَالنُّورَ فِي سَمعِي وَبَصَرِي وَالجِدَةَ وَالخَيرَ فِي طُرُقِي وَالهُدى وَالبَصِيرَةَ فِي دِينِي وَمَذهَبِي

Allâhumma, wa aj‘al as-sihhata wa-n-nûra fi sam‘î wa basarî, wal-jidata wa-l-khayra fî turuqî, wa-l-hudâ wa-l-basîrata fi dînî wa madhhabî,

Mon Dieu, place la santé et la lumière dans mon ouïe et ma vue, l’opulence et la largesse sur mes chemins, la bonne direction et la clairvoyance dans ma religion et ma confession,

وَالمِيزانَ أبَداً نَصبَ عَينِي وَالذِّكرَ وَالمَوعِظَةَ شِعارِي وَدِثارِي وَالفِكرَةَ وَالعِبرَةَ أُنسِي وَعِمادِي،

wa-l-mîzâna abadann nasba ‘aynî, wa-dh-dhikra wa-l-maw-‘izhata shi‘ârî wa dithâri, wa-l-fi-krata wa-l-‘ibrata unsî wa‘amâdî,

la balance toujours en face de mes yeux, le rappel et l’exhortation comme ma chemise et mon manteau, la pensée et la réflexion comme mon intimité et mon pilier,

وَمَكِّنِ اليَقِينَ فِي قَلبِي وَاجعَلهُ أوثَقَ الأشياءِ فِي نَفسِي وَاغلِبهُ عَلى رَأيي وَعَزمِي

wa makkini-l-yaqîni fi qalbî.wa aj‘alhu awthaqa-l-ashyâ’i fi nafsî wa aghlibhu ‘alâ ra’yî wa ‘azmî,

raffermis la certitude dans mon cœur, place-la comme étant la chose la plus ferme en moi, ayant le dessus sur mon avis et ma détermination,

وَاجعَلِ الإرشادَ فِي عَمَلِي وَالتَّسلِيمَ لأمرِكَ مِهادِي وَسَنَدِي

wa aj‘ali al-irshâda fî ‘amalî, wa-t-taslîma li-amrika mihâdî wa sanadî,

et place la bonne orientation dans mes actes, la soumission à Ton Ordre comme mon lit et mon fondement,

وَالرِّضا بِقَضائِكَ وَقَدرِكَ أقصى عَزمِي وَنِهايَتِي وَأبعَدَ هَمِّي وَغايَتِي،

wa ar-ridâ bi-qadâ’ika waqadarika aqsâ ‘azmî wa nihâyatî, wa ab‘ada hammî wa ghâyatî,

la satisfaction de Tes Décrets et de Ta Mesure comme l’extrême de ma détermination et de ma fin, et le plus éloigné de mes soucis et de mon objectif,

حَتّى لا أتَّقِي أحَداً مِن خَلقِكَ بِدِينِي وَلا أطلُبَ بِهِ غَيرَ آخِرَتِي وَلا أستَدعِي مِنهُ إطرائِي وَمَدحِي

hattâ lâ attaqiya ahadann min khalqika bi-dînî wa lâ atluba bihi ghayra âkhiratî wa lâ astad‘iya minhu itrâ’î wa mad’hî.

jusqu’à ne craindre personne de Tes créatures avec ma religion, ne demander par elle autre chose que mon Audelà et ne pas demander d’elle ma louange et mon éloge.

وَاجعَل خَيرَ العَواقِبِ عاقِبَتِي وَخَيرَ المَصائِرِ مَصِيرِي وأنعَمَ العَيشِ عَيشِي

Wa aj‘al khayrâ-I-‘awâqibi ‘âqibatî wa khayra-l-masâ’iri masîrî wa an‘ama-l-‘ayshi ‘ayshî,

Fais de mon terme le meilleur des termes, mon devenir le meilleur des devenirs, mon mode de vie le meilleur des modes de vie,

وَأفضَلَ الهُدى هُدايَ وَأوفَرَ الحُظُوظِ حَظِّي وَأجزَلَ الأقسامِ قِسمِي وَنَصِيبِي،

wa afdala-l-hudâ hudâya, wa awfara-l-huzhûzhi hazhzhî, wa ajzala-l-aqsâmi qismî wa nasîbî.

ma bonne direction la meilleure des bonnes directions, ma chance la meilleure des chances, ma part la plus considérable des parts !

وَكُن لِي يا رَبِّ مِن كُلِّ سُوءٍ وَلياً وَإلى كُلِّ خَيرٍ دَلِيلاً وَقائِداً وَمِن كُلِّ باغٍ وَحَسُودٍ ظَهِيراً وَمانِعاً

Wa kun lî, yâ rabbî, min kulli sû’inn waliyyann, wa ilâ kulli khayrinn, dalîlann wa qâ’idann, wa min kulli bâghinn wa hasûdinn, zhahîrann wa mâni’ann.

Sois pour moi, ô Seigneur, un Maître contre tout mal, un Guide et un Chef pour tout bien, un Recours et un Protecteur contre tout tyran et envieux !

اللهُمَّ بِكَ اعتِدادِي وَعِصمَتِي وَثِقَتِي وَتَوفِيقِي وَحَولِي وَقُوَّتِي

Allâhumma, bika i‘tidâdî wa ‘ismatî wa thiqatî wa tawfîqî wa hawlî wa quwwatî,

Mon Dieu, en Toi sont ma disposition, ma protection, ma confiance, ma réussite, ma puissance, ma force,

وَلَكَ مَحيايَ وَمَماتِي وَفِي قَبضَتِكَ سُكُونِي وَحَرَكَتِي، وَإنَّ بِعُروَتِكَ الوُثقى استِمساكِي وَوُصلَتِي

wa laka mahyâya wa mamâtî wa fî qabdatika sukûnî wa harakatî wa inna, bi-‘urwatika al-uthqâ istimsâkî, wa wuslatî,

et pour Toi sont ma vie et ma mort et dans Ta Poigne mon repos et mon mouvement, à Ton Anse solide je me suis accroché et par elle a lieu mon contact avec Toi,

وَعَلَيكَ فِي الاُمُورِ كُلِّها اعتِمادِي وَتَوَكُّلِي وَمِن عَذابِ جَهَنَّمَ وَمَسِّ سَقَرَ نَجاتِي وَخَلاصِي وَفِي دارِ أمنِكَ وَكَرامَتِكَ مَثوايَ وَمُنقَلَبِي

wa ‘alayka fî-l-umûri kullihâ i’timâdî wa tawakkulî, wa min ‘adhâbi jahannama wa massi saqara najâtî wa khalâsî wa fî dâri amnika wa karâmatika mathwâya wa munqalabî,

pour toutes les choses c’est sur Toi que je m’appuie et que je compte, mon Salut et mon Sauveur du Châtiment de l’Enfer et du contact du Feu de l’Enfer, mon refuge et mon retournement dans la Demeure de Ta Sécurité et Ta Noblesse,

وَعَلى أيدِي سادَتِي وَمَوالِيَّ آلِ المُصطَفى فَوزِي وَفَرَجِي،

wa ‘alâ aydî sâdatî wa mawâliyya âli-l-mustafâ fawzî wa farajî.

et entre les mains de mes Suzerains et de mes Maîtres, la famille d’al-Mustafâ se trouvent ma victoire et mon soulagement.

اللهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَاغفِر لِلمُؤمِنِينَ وَالمُؤمِناتِ وَالمُسلِمِينَ وَالمُسلِماتِ،

Allâhumma, salli ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn wa ighfir li-l-mu’minîna wa-l- mu’minâti wa-l-muslimîna wa-lmuslimâti,

Mon Dieu, prie sur Mohammed et sur la famille de Mohammed, pardonne aux croyants et aux croyantes, aux musulmans et aux musulmanes

وَاغفِر لِي وَلِوالِدَيَّ وَما وَلَدا وَأهلِ بَيتِي وَجِيرانِي وَلِكُلِّ مَن قَلَّدَنِي يَداً مِنَ المُؤمِنِينَ وَالمُؤمِناتِ

wa ighfir lî wa li-wâlidayya wa mâ waladâ wa ahli baytî wa jîrânî wa li-kulli man qalladanî yadann mina-l-mu’minîna wa-l-mu’minâti,

et pardonne-moi ainsi qu’à mes parents et à leurs enfants, aux gens de ma maison, à mes voisins et à tous ceux des croyants et des croyantes envers qui je suis redevable,

إنَّكَ ذُو فَضلٍ عَظِيمٍ، وَالسَّلَامُ عَلَيْكَ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ

Innaka dhû fadlinn ‘azhîminn, wa-s-salâmu ‘alayka wa rahmatahu-llâhi wa barakâtuhu.

car Tu es Détenteur de la Grâce grandiose, que la paix soit sur Toi, ainsi que la Miséricorde de Dieu et Ses Bénédictions !

L’invocation après la ziyârat à chacun des Imams(p)

Une invocation qui contient des sujets élevés, qu’on invoque après la zivârat de chacun des Imams(p) que Sayyed Ibn Tà’ûs a rapportée dans le livre Misbàh az-Zâ ’ir, après la ziyârat al-jâmi’at précédente. Voici l’invocation :

اللهُمَّ إنِّي زُرتُ هذا الإمامَ مُقِرّاً بِإمامَتِهِ مُعتَقِداً لِفَرضِ طاعَتِهِ

Allâhumma, innî zurtu hadhâ al-imama muqirrann bi-imâmatihi, mu’taqidann li-fardi tâ’atihi,

Mon Dieu, j’ai visité cet Imam, reconnaissant son Imamat, étant convaincu de l’obligation d’obéissance à lui,

فَقَصَدتُ مَشهَدَهُ بِذُنُوبِي وَعُيُوبِي وَمُوبِقاتِ آثامِي وَكَثرَةِ سَيِّئاتِي وَخَطايايَ وَما تَعرِفُهُ مِنِّي،

fa-qasadtu mashhadahu bi-dhunûbî wa ‘uyûbî wa mûbiqâti athâmî wa kathrati sayyi’âtî wa khatâyâya wa mâ ta‘rifuhu minnî,

alors je me suis rendu à son sanctuaire, avec mes péchés, mes vices, mes crimes abominables, mes nombreux méfaits, mes fautes et ce que Tu connais de moi,

مُستَجِيراً مِنِّي بِعَفوِكَ مُستَعِيذاً بِحِلمِكَ راجياً رَحمَتَكَ لاجِئاً إلى رُكنِكَ عائِذاً بِرَأفَتِكَ

mustajîrann bi-‘afwika, musta‘îdhann bi-hilmika, râjiyann rahmataka, lâji’ann ilâ ruknika, ‘â’idhann bi-ra’fatika,

cherchant le salut de Ton Pardon, Te demandant la protection de Ta Mansuétude, espérant Ta Miséricorde, cherchant refuge auprès de Ton Pilier, me réfugiant dans Ta Bonté,

مُستَشفِعاً بِوَلِيِّكَ وَابنِ أوليائِكَ وَصَفِيِّكَ وَابنِ أصفيائِكَ وَأمِينِكَ وَابنِ اُمَنائِكَ وَخَلِيفَتِكَ وَابنِ خُلَفائِكَ،

mustashfi ‘ ann bi-waliyy ika wa-bni awliyâ’ika wa safiyyika wa bni asfiyâ’ika wa amînika wa-bni umanâ’ika wa khalîfatika wa-bni khulafâ’ika,

demandant l’intercession de Ton Walî et du fils de Tes Proches-Elus, de Ton pur Elu et du fils de Tes purs Elus, de Ton Fidèle et du fils de Tes Fidèles, de Ton Lieutenant et du fils de Tes Lieutenants,

الَّذِينَ جَعَلتَهُم الوَسِيلَةَ إلى رَحمَتِكَ وَرِضوانِكَ وَالذَّرِيعَةَ إلى رَأفَتِكَ وَغُفرانِكَ،

al-ladhîna ja’altahumu al-wasîlata ilâ rahmatika wa ridwânika wa-dh-dharî‘ata ilâ ra’fatika wa ghufrânika.

que Tu as placés comme moyen [d’accès] à Ta Miséricorde et à Ta Satisfaction et moyen [d’accès] à Ta Bonté et à Ton Pardon !

اللهُمَّ وَأوَّلُ حاجَتِي إلَيكَ أن تَغفِرَ لِي ما سَلَفَ مِن ذُنُوبِي عَلى كَثرَتِها وَأن تَعصِمَنِي فِيما بَقِيَ مِن عُمرِي

Allâhumma, wa awwalu hâjatî ilayka an taghfira lî mâ salafa min dhunûbî ‘alâ kathratihâ wa an ta‘simanî fîmâ baqiya min ‘umrî,

Mon Dieu, mon premier besoin auprès de Toi est que Tu me pardonnes mes nombreux péchés passés, que Tu me protèges pour ce qui me reste à vivre,

وَتُطَهِّرَ دِينِي مِمّا يُدَنِّسُهُ وَيَشِينُهُ وَيُزرِي بِهِ وَتَحمِيَهُ مِنَ الرَّيبِ وَالشَّكِّ وَالفَسادِ وَالشِّركِ،

wa tutahhira dînî mimmâ yudannisuhu wa yashînuhu wa yuzrî bihi wa tahmiyahu mina-r-raybi wa-sh-shakki wa-l-fasâdi wa-shshirki,

que Tu purifies ma religion de ce qui la souille, la dénigre, la rend sujette aux critiques, que Tu la protèges du soupçon, du doute, de la corruption et de l’associationnisme,

وَتُثَبِّتَنِي عَلى طاعَتِكَ وَطاعَةِ رَسُولِكَ وَذُرِّيَّتِهِ النُّجَباءِ السُّعَداءِ صَلواتُكَ عَلَيهِم وَرَحمَتُكَ وَسَلامُكَ وَبَرَكاتُكَ،

wa tuthabitanî ‘alâ tâ’atika wa tâ‘ati rasûlika wa dhurriyyatihi annujabâ’i as-su‘adâ’i, salawâtuka ‘alayhim, wa rahmatuka wa salâmuka wa barakâtuka,

que Tu me confirmes dans l’obéissance à Toi et dans celle à Ton Messager et à sa noble descendance, les bienheureux (que Tes Prières soient sur eux, ainsi que Ta Miséricorde, Ta Paix et Tes Bénédictions),

وَتُحيِيَنِي ما أحيَيتَنِي عَلى طاعَتِهِم وَتُمِيتَنِي إذا أمَتَّنِي عَلى طاعَتِهِم،

wa tuhyiyanî mâ ahyaytanî ‘alâ tâ‘atihim wa tumîtanî idhâ amattanî ‘alâ tâ‘atihim,

que Tu me fasses vivre, tant Tu m’as donné à vivre, en leur obéissant, que Tu me fasses mourir, quand Tu me feras mourir, en leur obéissant,

وَأن لا تَمحُو مِن قَلبِي مَوَدَّتَهُم وَمَحَبَّتَهُم وَبُغضَ أعدائِهِم وَمُرافَقَةَ أوليائِهِم وَبِرَّهُم،

wa an lâ tamhû min qalbî mawaddatahum wa mahabbatahum wa bughda a‘dâ’ihim wa murâfaqata awliyâ’ihim wa birrahum.

que Tu n’effaces pas de mon cœur l’affection et l’amour pour eux, la haine contre leurs ennemis, la compagnie de ceux qui leur sont affiliés et la bienfaisance envers eux !

وَأسألُكَ يا رَبِّ أن تَقبَلَ ذلِكَ مِنِّي وَتُحَبِّبَ إلَيَّ عِبادَتَكَ وَالمُواظَبَةَ عَلَيها وَتُنَشِّطَنِي لَها،


Wa as’aluka, yâ rabbi, an taqbala dhâlika minnî wa tuhabbiba ilayya ‘ ibâdataka wa-l-muwâzhabata ‘alayhâ wa tunashshitanî lahâ,

Je Te demande, ô Seigneur, d’accepter cela de moi, de me faire aimer les actes d’adoration de Toi et l’assiduité dans leur accomplissement, de me rendre actif pour eux,

وَتُبَغِّضَ إلَيَّ مَعاصِيكَ وَمَحارِمَكَ وَتَدفَعَنِي عَنها وَتُجَنِّبَنِي التَّقصِيرَ فِي صَلَواتِي وَالاستِهانَةَ بِها وَالتَّراخِيَ عَنها

wa tubaghghida ilayya ma‘â-siyaka wa mahârimaka wa tadfa’anî ‘anhâ wa tujannibanî at-taqsîra fî salawâtî wa al-istihânata bihâ wa-ttarâkhiya ‘anhâ,

de me faire haïr les actes de désobéissance à Toi et Tes interdits,de me repousser d’eux, de me faire éviter les manquements à mes prières et leur négligence et le laisser-aller,

وَتُوَفِّقَنِي لَتَأدِيَتِها كَما فَرَضتَ وَأمَرتَ بِهِ عَلى سُنَّةِ رَسُولِكَ صَلَواتُكَ عَلَيهِ وَآلِهِ وَرَحمَتُكَ وَبَرَكاتُكَ خُضُوعاً وَخُشُوعاً،

wa tuwaffiqanî li-ta’diyatihâ kamâ faradta wa amarta bihi ‘alâ sunnati rasûlika, salawâtuka ‘alayhi wa âlihi, wa rahmatuka wa barakâtuka, khudû’ann wa khushû‘ann,

de me faire réussir leur accomplissement comme Tu nous l’as imposé et ordonné selon la sunna de Ton Messager (que Tes Prières soient sur lui et sur sa famille, ainsi que Ta Miséricorde et Tes Bénédictions)enétantsoumis, humble,

وَتَشرَحَ صَدرِي لإيتاءِ الزَّكاةِ وَإعطاءِ الصَّدَقاتِ وَبَذلِ المَعرُوفِ وَالإحسانِ إلى شِيعَةِ آلِ مُحَمَّدٍ (عليهم السلام) وَمُواساتِهِم،

wa tashraha sadrî li-îtâ’i azzakâti wa i‘tâ’i as-sadaqati wa badhli-lma‘rûfi wa-l-ihsâni ilâ shî‘ati âli Muhammadinn ‘alayhimu assalâmu, wa muwâsâtihim

d’élargir ma poitrine pour donner la zakât, pour faire l’aumône, faire le bien et les bonnes actions avec les partisans de la famille de Mohammed (que la paix soit sur eux) et de les réconforter,

وَلا تَتَوَفّانِي إلاّ بَعدَ أن تَرزُقَنِي حَجَّ بَيتِكَ الحَرامِ وَ زيارة قَبرِ نَبِيِّكَ وَقُبُورِ الأئِمَّةِ (عليهم السلام) .

wa lâ tata-waffânî illâ ba‘da an tarzuqanî hajja baytika al-harâmi, wa ziyârata qabri nabiyyika, wa qubûri-l-a’immati ‘alayhim assalâmu.

de ne pas me faire mourir avant de m’avoir accordé le Hajj à Ta Maison sacrée et la ziyârat de la tombe de Ton Prophète et de ceux des Imams (que la paix soit sur eux).

وأسألُكَ يا رَبِّ تَوبَةً نَصُوحاً تَرضاها وَنِيَّةً تَحمَدُها وَعَملاً صالِحاً تَقبَلُهُ،

Wa as’aluka, yâ rabbi, tawbatann nasûhann tardâhâ wa niyyatann, tahmaduhâ wa ‘amalann, sâlihann taqbaluhu,

Je Te demande, ô Seigneur, un repentir sincère dont Tu es Satisfait, une intention que Tu loues, un acte vertueux que Tu acceptes,

وَأن تَغفِرَ لِي وَتَرحَمَنِي إذا تَوَفَّيتَنِي وَتُهَوِّنَ عَلَيَّ سَكَراتِ المَوتِ

wa an taghfira lî wa tarhamanî idhâ tawaffaytanî wa tuhawwina ‘alayya sakarâti-l-mawti,

[je Te demande] de me pardonner, de me faire miséricorde quand Tu me feras mourir, de me faciliter l’ivresse de la mort,

وَتَحشُرَنِي فِي زُمرَةِ مُحَمَّدٍ وَآلِهِ (صلوات الله عليه وَعَلَيهِم) ، وَتُدخِلَنِي الجَنَّةَ بِرَحمَتِكَ

wa tahshuranî fî zumrati Muhammadinn wa âlihi, salawâtu-llâhi ‘alayhi wa ‘alayhim, wa tudkhilanî al-jannata bi-rahmatika,

de me faire ressusciter dans le groupe de Mohammed et de sa famille (que les Prières de Dieu soient sur lui et sur eux), de me faire entrer au Paradis par Ta Miséricorde,

وَتَجعَلَ دَمعِي غَزِيراً فِي طاعَتِكَ وَعَبرَتِي جارِيَةً فِيما يُقَرِّبُنِي مِنكَ وَقَلبِي عَطُوفاً عَلى أوليائِكَ،

wa taj‘ala dam‘î ghazîrann fî tâ’atika wa ‘abratî jâriyatann fîmâ yuqarribunî minka wa qalbî ‘atûfann ‘alâ awliyâ’ika,

de rendre mes pleurs abondants dans l’obéissance à Toi, mes larmes coulant dans ce qui me rapproche de Toi, mon cœur s’attendrissant sur Tes Proches-Elus,

وَتَصُونَنِي فِي هذِهِ الدُّنيا مِنَ العاهاتِ وَالآفاتِ وَالأمراضِ الشَّدِيدَةِ وَالأسقامِ المُزمِنَةِ وَجَمِيعِ أنواعِ البَلاءِ وَالحَوادِثِ،

wa tasûnanî fî hadhihi ad-dunyâ mina-l-‘âhâti, wa al-âfâti wa alamrâdi ash-shadîdati wa al-asqâmi al-muzminati wa jamî’i anwâ‘i-lbalâ’i wa-l-hawâdithi,

de me protéger en ce monde des infirmités, des fléaux, des maladies sévères, des maladies chroniques et de l’ensemble de sortes d’épreuves et d’incidents,

وَتَصرِفَ قَلبِي عَنِ الحَرامِ وَتُبَغِّضَ إليَّ مَعاصِيكَ وَتُحَبِّبَ إلَيَّ الحَلالَ وَتَفتَحَ لِي أبوابَهُ

wa tasrifa qalbî ‘ani-l-harâmi wa tubaghghida ilayya ma‘âsiyaka wa tuhabbiba ilayya al-halâla wa taftaha lî abwâbahu,

[je Te demande] de détourner mon cœur de l’illicite, de me rendre détestable le fait de Te désobéir, de me rendre aimable le licite, de m’en ouvrir les portes,

وَتُثَبِّتَ نِيَّتِي وَفِعلِي عَلَيهِ وَتَمُدَّ فِي عُمرِي، وَتُغلِقَ أبوابَ المِحَنِ عَنِّي

wa tuthabbita niyyatî wa fî ‘alayhi, wa tamuddanî fî ‘umrî wa tughliqa abwâba-l-mihani‘annî,

d’affermir mon intention et mon action dessus, de prolonger mon âge, de fermer les portes des épreuves loin de moi,

وَلا تَسلُبَنِي ما مَنَنتَ بِهِ عَلَيَّ وَلا تَستَرِدَّ شَيئاً مِمّا أحسَنتَ بِهِ إلَيَّ وَلا تَنزَعَ مِنِّي النِّعَمَ الَّتِي أنعَمتَ بِها عَلَيَّ، وَتَزِيدَ فِيما خَوَّلتَنِي وَتُضاعِفَهُ أضعافاً مُضاعَفَةً

wa lâ taslubanî mâ mananta bihi ‘alayya wa tazîda fîmâ khawwaltanî wa tudâ‘ifahu ad‘âfann mudâ‘afatann,

de ne pas me retirer ce dont Tu m’as fait don, d’augmenter ce que Tu m’as donné, de le multiplier beaucoup,

وَتَرزُقَنِي مالاً كَثِيراً وَاسِعاً سائِغاً هَنِيئاً نامِيا وَافياً وَعِزّاً باِقياً كافياً وَجاهاً عَرِيضاً مَنِيعاً وَنِعمَةً سابِغَةً عامَّةً

wa tarzuqanî mâlann, kathîrann, wâsi ‘ann, sâ’ighann, hanî-’ann, nâmiyann, wâfiyann, wa‘iz-zann, bâqiyann, kâfiyann, wa jâhann ‘arîdann manî’ann, wami‘matann sâbighatann ‘âmmatann,

de me pourvoir d’un bien multiple, étendu, facile, bienheureux, croissant, abondant, d’une gloire permanente, gratifiante, d’une renommée étendue, invincible, un bienfait abondant, général,

وَتُغنِيَنِي بذلِكَ عَن المَطالِبِ المُنَكَّدَةِ وَالمَوارِدِ الصَّعبَةِ،

wa tughniyanî bi-dhâlika‘ani-l-matâlibi al-munakkadati wa-l-mawâridi as-sa‘bati,

de me dispenser par cela des réclamations malheureuses, des sources [de revenu] difficiles,

وَتُخَلِّصَنِي مِنها مُعافىً فِي دِينِي وَنَفسِي وَوَلَدِي وَما أعطَيتَنِي وَمَنَحتَنِي وَتَحفَظَ عَلَيَّ مالِي وَجِميعِ ما خَوَّلتَنِي،

wa tukhallisanî minhâ mu‘âfann fî dînî wa nafsî wa waladî wa mâ a‘taytanî, wa manahtanî wa tahfazha ‘alayya mâlî wa jamï’a mâ khawwaltanî,

de me débarrasser de cela, en m’accordant la santé/ salut dans ma religion, en moi-même, en mes enfants, dans ce que Tu m’as donné et dont Tu m’as fait don, de sauvegarder pour moi, mon bien et l’ensemble de ce que Tu m’as donné,

وَتَقبِضَ عَنِّي أيدِي الجَبابِرَةِ وَتَرُدَّنِي إلى وَطَنِي وَتُبَلِّغَنِي نِهايَةَ أمَلِي فِي دُنيا يَ وَآخِرَتِي

wa taqbida ‘annî aydî-l-jabâbirati wa taruddanî ilâ watanî wa tuballighanî nihâyata amalî fî dunyâya wa âkhiratî,

de retenir loin de moi les mains des despotes, de me renvoyer dans mon pays, de me faire atteindre l’extrême de mon espoir en ce monde et dans l’Au-delà,

وَتَجعَلَ عاقِبَةَ أمرِي مَحمُودَةً حَسَنَةً سَلِيمَةً،

wa taj‘ala ‘âqibata amrî mahmûdatann hasanatann salîmatann,

de rendre l’aboutissement de mon ordre louable, bon, sain et sauf,

وَتَجعَلَنِي رَحِيبَ الصَّدرِ وَاسِعَ الحالِ حَسَنَ الخُلقِ بَعِيداً مِنَ البُخلِ وَالمَنعِ وَالنِّفاقِ وَالكِذبِ وَالبَهتِ وَقَولِ الزُّورِ،

wataj’alanî rahîba-s-sadri, wa wâsi‘a-l-hâli, hasana-l-khuluqi, ba’îdann mina-l-bukhli, wa-l-man’i, wa-n-nifâqi, wa-l-kidhbi wa-lbahti wa qawli-z-zûri,

d’élargir ma poitrine et mon état, de rendre le caractère bon, loin de l’avarice, de la privation, de l’hypocrisie, du mensonge, de la calomnie, des paroles fausses,

وَتُرسِخَ فِي قَلبِي مَحَبَّةَ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَشِيعَتِهِم

wa tursikha fî qalbî mahabbata Muhammadinn wa âli Muhammadinn wa shî’atihim,

d’enraciner dans mon cœur l’amour pour Mohammed et la famille de Mohammed et pour leurs partisans,

وَتَحرُسَنِي يا رَبِّ فِي نَفسِي وَأهلِي وَمالِي وَوَلَدِي وَأهلِ حُزانَتِي وَإخوانِي وَأهلِ مَوَدَّتِي وَذُرِّيَّتِي بِرَحمَتِكَ وَجُودِكَ.


wa tahrusnî, yâ rabbi, fî nafsî wa ahlî, wa mâlî wa waladî, wa ahli khuzânatî wa ikhwânî wa ahli mawaddatî wa dhurriyyatî bi-rahmatika wa jûdika.

de veiller, ô Seigneur, sur moi-même, ma famille, mon bien, mes enfants, les gens de ma famille, mes frères et les gens que j’aime et ma descendance, par Ta Miséricorde et Ta Générosité !

اللهُمَّ هذِهِ حاجاتِي عِندَكَ وَقَد استَكثَرتُها لِلُؤمِي وَشُحِّي وَهِي عِندَكَ صَغِيرَةٌ حَقِيرةٌ وَعَلَيكَ سَهلَةٌ يَسِيرَةٌ،

Allâhumma, hadhihi hajâtî ‘indaka wa qad astakthartuhâ li-lu’mî wa shuhhî wa hiya ‘indaka saghîratunn, haqîratunn wa ‘alayka sahlatunn yasîratunn.

Mon Dieu, voici mes besoins auprès de Toi, je trouve que c’est beaucoup à cause de ma mesquinerie et mon avarice alors que c’est peu auprès de Toi, insignifiant, facile et aisé pour Toi.

فَأسألُكَ بِجاهِ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ عَلَيهِ وَ (عليهم السلام) عِندَكَ وَبِحَقِّهِم عَلَيكَ وَبِما أوجَبتَ لَهُم

Fa-as’aluka, bi-jâhi Muhammadinn wa âli Muhammadinn, ‘alayhi wa ‘alayhimu as-salâmu, ‘indaka wa bi-haqqihim ‘alayka, wa bi-mâ awjabta lahum,

Alors, je Te demande par la renommée de Mohammed et de la famille de Mohammed (que la paix soit sur lui et sur eux) auprès de Toi, par leur droit sur Toi, par ce que Tu as rendu obligatoire pour eux,

وَبِسائِرِ أنبيائِكَ وَرُسُلِكَ وَأصفيائِكَ وَأوليائِكَ المُخلِصِينَ مِن عِبادِكَ وَبِاسمِكَ الاَعظَمِ الاَعظَمِ

wa bi-sâ’iri anbiyâ’ika wa rusulika wa asfiyâ’ika wa awliyâ’ika almukhlisîna min ‘ibâdika wa bi-ismika al-a‘zhami, al-a‘zhami,

par le restant de Tes Prophètes, de Tes Messagers, de Tes purs Elus, de Tes Proches-Elus sincères de Tes serviteurs et par [la grâce de] Ton Nom le plus Grandiose, le plus Grandiose,

لَمّا قَضَيتَها كُلَّها وَأسعَفتَنِي بِها وَلَم تُخَيِّب أمَلِي وَرَجائِي، اللهُمَّ وَشَفِّع صاحِبَ هذا القَبرِ فِيَّ

lammâ qadaytahâ kullahâ wa as‘aftanî bihâ, wa lam tukhayyib amalî wa rajâ’î, Allâhumma, wa shaffi‘ sâhiba hadhâ-l-qabri fiyya.

de me satisfaire tout cela, de m’assister par cela et de ne pas décevoir mon espoir et mes attentes; mon Dieu, fais intervenir en ma faveur l’hôte de cette tombe !

يا سَيِّدِي يا وَلِيَّ اللهِ يا أمِينَ اللهِ أسألُكَ أن تَشفَعَ لِي إلى اللهِ عَزَّ وَجَلَّ فِي هذِهِ الحاجاتِ كُلِّها بِحَقِّ آبائِكَ الطَّاهِرِينَ وَبِحَقِّ أولادِكَ المُنتَجَبِينَ،

Yâ sayyidî, yâ waliyya-llâhi, yâ amîna-llâhi, as’aluka an tashfa‘a lî ilâ-llâhi, ‘azza wa jalla, fi hadhihi-l-hâjâti kullihâ bi-haqqiâbâ’ika attâhirîna,wabi-haqqi awlâdika al-muntajabîna,

O mon Maître, ô Walî de Dieu, ô Fidèle de Dieu, je Te demande d’intervenir en ma faveur auprès de Dieu Tout Puissant dans tous ces besoins, par le droit de tes Pères purs, par le droit de tes Enfants choisis,

فَإنَّ لَكَ عِندَ اللهِ تَقَدَّسَت أسماؤُهُ المَنزِلَةَ الشَّرِيفَةَ وَالمَرتَبَةَ الجَلِيلَةَ وَالجاهَ العَرِيضَ،

fa-inna laka ‘inda-llâhi, taqaddasat asmâ’uhu, al-manzilata ashsharîfata, wa al-martabata al-jalîlata, wa-l-jâha al-‘arîda.

car tu as auprès de Dieu (que Son Nom soit sanctifié), une demeure noble, un rang grandiose, une renommée étendue.

اللهُمَّ لَو عَرَفتُ مَن هُوَ أوجَهُ عِندَكَ مِن هذا الإمام وَمِن آبائِهِ وَأبنائِهِ الطَّاهِرِينَ (عليهم السلام) وَالصَّلاةُ لَجَعَلتُهُم شُفَعائِي وَقَدَّمتُهُم أمامَ حاجَتِي وَطَلِباتِي هذِهِ،

Allâhumma, law ‘araftu man huwa awjahu ‘indaka min hadhâ alimâmi wa min âbâ’ihi wa abnâ’ihi at-tâhirîna, ‘alayhimu as-salâmu, wa-s-salâtu, la-ja‘altuhum shufa’â’î wa qaddamtuhum amâma hâjatî wa talibâtî hadhihi.

Mon Dieu, si je connaissais quelqu’un qui fût plus considéré auprès de Toi que cet Imam ou que ses Pères et ses Fils (que la paix et la prière soient sur eux), je l’aurais placé comme mon intercesseur et je l’aurais présenté devant mon besoin et mes demandes que voici !

فَاسمَع مِنِّي وَاستَجِب لِي وَافعَل بِي ما أنتَ أهلُهُ يا أرحَمَ الرَّاحِمِينَ،

Fa-asma‘ minnî wa astajib lî wa af al bî mâ an ta ahluhu, yâ arhama ar-râhimîna.

Alors, écoute-moi et exauce-moi, agis avec moi en fonction de ce dont Tù es Digne, ô le plus Miséricordieux des miséricordieux !

اللهُمَّ وَما قَصُرَت عَنهُ مَسألَتِي وَعَجَزَت عَنهُ قُوَّتِي وَلَم تَبلُغهُ فِطنَتِي مِن صالِحِ دِينِي وَدُنيا يَ وَآخِرَتِي

Allâhumma wa mâ qasurat ‘anhu mas’alatî wa ‘ajazat ‘anhu quwwatî wa lam tablughuhu fitnatî min sâlihi dînî wa dunyâya wa âkhiratî

Mon Dieu , et ce en quoi ma question est insuffisante, ce pour quoi ma force est impuissante,ce que mon intelligence ne peut atteindre en ce qui concerne le bien de ma religion , de mon monde-ci et mon Au-delà

فَامنُن بِهِ عَلَيَّ وَاحفَظنِي وَاحرُسنِي وَهَب لِي وَاغفِر لِي،

Fa-amnun bihi ‘alayya, wa ahfazhnî, wa ahrusnî, wa hab lî, wa ighfir lî

Assure-le moi, protège-moi ,veille sur moi,accorde-moi, pardonne-moi

وَمَن أرادَنِي بِسوءٍ أو مَكرُوهٍ مِن شَيطانٍ مَرِيدٍ أو سُلطانٍ عَنِيدٍ أو مُخالِفٍ فِي دِينٍ أو مُنازِعٍ فِي دُنيا أو حاسِدٍ عَلى نِعمَةٍ أو ظالِمٍ أو باغٍ فَاقبِض عَنِّي يَدَهُ

Wa man arâdanî bi-sû’inn aw makrûhinn min shaytâninn marîdinn, aw sultâninn ‘anîdinn, aw mukhâlifinn fî dîninn, aw munâzi‘inn fî dunya, aw hâsidinn ‘ alayya ni ‘ matann, aw zhâliminn aw bâghinn, fa-aqbid‘annî yadahu,

repousse loin de moi les mains de quiconque me veut du mal ou une chose odieuse, qu’il soit un démon chassé, un pouvoir obstiné, un oppo-sant dans la religion, un querelleur en ce monde, un ja-loux m’enviant un bienfait, un oppresseur ou un rebelle,

وَاصرِف عَنِّي كَيدَهُ وَاشغَلهُ عَنِّي بِنَفسِهِ وَاكفِنِي شَرَّهُ وَشَرَّ أتباعِهِ وَشياطِينِهِ، وَأجِرنِي مِن كُلِّ ما يَضُرُّنِي وَيُجحِفُ بِي،

wa asrif ‘annî kaydahu w ashghalhu ‘annî bi-nafsihi wa akifnî sharrahu wa sharra atbâ-‘ihi wa shayâtînihi wa ajimî min kulli mâ yadurrunî wa yujhifu bî,

écarte de moi sa ruse, occupe le avec lui-même loin de moi, protège-moi de son mal et du mal de ses adeptes et de ses démons, sauve-moi de tout ce qui me fait mal , qui me cause du tort,

وَأعطِنِي جَمِيعَ الخَيرِ كُلَّهُ مِمَّا أعلَمُ وَمِمَّا لا أعلَمُ.

wa a‘tinî jamî‘a-l-khayri kullihi mimmâ a‘lamu wa mimmâ lâ a‘lamu.

et donne-moi l’ensemble des biens, de ce que je connais et de ce que je ne connais pas !

اللهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَاغفِر لِي وَلِوالِدَيَّ وَلإِخوانِي وَأخَواتِي وَأعمامِي وَعَمّاتِي وَأخوالِي وَخالاتِي وَأجدادِي وَجَدّاتِي وَأولادِهِم وَذَرارِيهِم

Allâhumma, salli ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn, wa ighfir lî wa li-wâlidayya wa li-ikhwânî wa akhawâtî wa a’mâmî wa ‘ammâtî wa akhwâlî wa khâlâtî wa ajdâdî wa jaddâtî wa awlâdihim wa dharârîhim,

Mon Dieu, prie sur Mohammed et sur la famille de Mohammed et pardonne-moi ainsi qu’à mes parents, mes frères et mes sœurs, mes oncles et tantes paternels, mes oncles et tantes maternels, mes grands-pères et mes grands-mères, leurs enfants et leurs descendances,

وَأزواجِي وَذُرياتِي وَأقرِبائِي وَأصدِقائِي وَجِيرانِي وَإخوانِي فِيكَ مِن أهلِ الشَّرقِ وَالغَربِ،

wa azwâjî wa dhurriyyâtî wa aqribâ’î wa asdiqâ’î wa jîrânî wa ikhwânî fîka min ahlisharqi wa-l-gharbi,

mes épouses et ma descendance, mes proches, mes amis, mes voisins et mes frères en Toi, des gens de l’Est et de l’Ouest,

وَلِجَمِيعِ أهلِ مَوَدَّتِي مِنَ المُؤمِنِينَ وَالمُؤمِناتِ الأحياءِ مِنهُم وَالأمواتِ وَلِجَمِيعِ مَن عَلَّمَنِي خَيراً أو تَعَلَّمَ مِنِّي عِلماً،

wa li-jamî‘i ahli mawaddatî mina-l-mu’minîna wa-l-mu’minâti, al-ahyâ’i minhum wa al-amwâti wa li-jamî‘i man ‘alla-manî khayrann aw ta‘al-lama minnî ‘ilmann.

et pour l’ensemble des gens que j’aime, des croyants et des croyantes, les vivants d’entre eux et les morts, et pour l’ensemble de ceux qui m’ont appris un bien ou qui ont appris de moi un savoir.

اللهُمَّ أشرِكهُم فِي صالِحِ دُعائِي وَزيارَتِي لِمَشهَدِ حُجَّتِكَ وَوَلِيِّكَ وَأشرِكنِي فِي صالِحِ أدعِيَتِهِم بِرَحمَتِكَ يا أرحَمَ الرَّاحِمِينَ، وَبَلِّغ وَلِيَّكَ مِنهُمُ السَّلامَ

Allâhumma, ashrik’hum fî sâlihi du’â’î wa ziyâratî li-mashhadi hujjatika wa waliyyika wa ashriknî fî sâlihi ad’iyatihim, bi-rahmatika yâ arhama ar-râhimîna, wa balligh waliyyaka minhumu as-salâma.

Mon Dieu, fais-les participer à ma bonne invocation et à la visite pour le sanctuaire de Ton Argument et de Ton Walî, fais-moi participer à leur bonne invocation, par Ta Miséricorde, ô le plus Miséricordieux des miséricordieux, et transmets la paix à Ton Walî de leur part.

وَالسَّلامُ عَلَيكَ وَرَحمَةُ اللهِ وَبَرَكاتُهُ

Wa-salâmu ‘alayka, wa rahmatu-llâhi, wa barakàtuhu.

Que la paix soit sur toi, ainsi que la Miséricorde de Dieu et Ses Bénédictions !

يا سَيِّدِي يا مَولايَ يا فُلانَ بنِ فُلان صَلّى اللهُ عَلَيكَ وَعَلى رُوحِكَ وَبَدَنِكَ.


Yâ sayyidî, yâ mawlâya yâ fulâna bni fulâninn, sallâ-llâhu ‘alayka wa ‘alâ rûhika wa badanika,

Ô mon Suzerain, ô mon Maître, ô un tel fils d’un tel. Que Dieu prie sur toi, sur ton esprit et sur ton corps,

أنتَ وَسِيلَتِي إلى اللهِ وَذَرِيعَتِي إلَيهِ وَلِي حَقُّ مُوالاتِي وَتَأمِيلِي

anta wa-sîlatî ilâ-llâhi wa dharî‘atî ilayhi wa lî haqqu muwâlâtî wa ta’mîlî,

tu es mon intermédiaire vers Dieu, mon moyen vers Lui, Walî du (ou pour moi le) droit de mon allégeance et de mon Espoir,

فَكُن شَفِيعِي إلى اللهِ عَزَّ وَجَلَّ فِي الوُقُوفِ عَلى قِصَّتِي هذِهِ وَصَرفِي عَن مَوقِفِي هذا بِالنُّجحِ بِما سألتُهُ كُلِّهِ بِرَحمَتِهِ وَقُدرَتِهِ،

fa-kun shafî’î ilâ-llâhi, ‘azza wa jalla fî al-uqûfi ‘alâ qissatî hadhihi, wa sarfî ‘an mawqifî hadhâ, bi-n-nujhi bimâ sa’altuhu kullihi, bi-rahmatihi wa qudratihi.

alors sois mon intercesseur auprès de Dieu Tout-Puissant dans la position de mon histoire et fais-moi sortir de ma position avec la satisfaction de tout ce que j’ai demandé, par Sa Miséricorde et Sa Puissance !

اللهُمَّ ارزُقنِي عَقلاً كامِلاً وَلُبّاً راجِحاً وَعِزّاً باقياً وَقَلباً زَكِيا وَعَمَلاً كَثِيراً وَأدَباً بارِعاً

Allâhumma, arzuqnî ‘aqlann kâmilann, wa lubbann râjihann, wa ‘izzann bâqiyann, wa qalbann zakiyyann, wa ‘amalann kathîrann, wa adabann bâri’ann,

Mon Dieu, accorde-moi une intelligence complète, une raison prépondérante, une puissance permanente, un cœur pur, des actes multiples, une règle de conduite habile

وَاجعَل ذلِكَ كُلَّهُ لِي وَلا تَجعَلهُ عَلَيَّ بِرَحمَتِكَ يا أرحَمَ الرَّاحِمِينَ.

wa aj‘al dhâlika kullahu lî wa lâ taj’alhu ‘alayya, bi-rahmatika yâ arhama ar-râhimîna.

et place tout cela pour moi et non pas contre moi, par Ta Miséricorde, ô le plus Miséricordieux des miséricordieux !

Les adieux aux Imams(p)

Parmi les règles de conduite que nous avons évoquées précédemment, il y a celle de faire les adieux à la personne visitée, au moment de vouloir quitter le noble pays, avec les adieux rapportés d’eux(p).

Et comme nous l’avons vu, la plupart des ziyârâts se terminent par les adieux et nous- mêmes, dans les chapitres de ziyârâts pour les lmams(p) de ce livre, Mafatîh al-Jinân, nous avons affirmé pour chacun d’entre eux(p) une ziyârat avec laquelle nous leur faisons nos adieux. Et à propos des adieux au Maître des martyrs, nous nous sommes contentés de ce que nous avons évoqué dans le cadre de la 20e règle de conduite pour sa visite.

Ici, nous évoquons cette ziyârat pour les adieux que Sheikh Mohammed fils d’al-Mash’hadî a rapportée dans le chapitre des Adieux, dans son livre al-Mazâr al-Kabîr. Sayyed Ibn Tâ’ûs l’a rapportée également après la ziyâral al-jâmi’at précédente.

Et nous, nous la rapportons du livre Misbâh az-Zâ’ir où il est dit : « Si tu veux faire tes adieux et te retirer de n’importe quel endroit des nobles sanctuaires, tu dis :

السَّلامُ عَلَيكُم يا أهلَ بَيتِ النُّبُوَّةِ وَمَعدِنَ الرِّسالَةِ سَلامَ مُوَدِّعٍ لا سَئِمٍ وَلا قالٍ وَرَحمَةُ اللهِ وَبَرَكاتُهُ عَلَيكُم أهلَ البَيتِ إنَّهُ حَمِيدٌ مَجِيدٌ،

As-salâmu ‘alaykum, yâ ahla bayti-n-nubuwwati, wa ma’dina arrisâlati, salâma muwaddi‘inn, lâ sa’i-minn wa lâ qâlinn, wa rahmatullâhi wa barakâtuhu ‘alaykum ahla-l-bayti, innahu hamîdunn majîdunn,

Que la paix soit sur vous, ô gens de la maison de la Prophétie, source du Message, de la paix de quelqu’un qui fait ses adieux, non pas dégoûté, ni malveillant, ainsi que la Miséricorde de Dieu et Ses Bénédictions, sur vous les gens de la maison, car II est Très-Loué, Très-Glorifié,

سَلامَ وَلِيٍّ غَيرِ راغِبٍ عَنكُم وَلا مُنحَرِفٍ عَنكُم وَلا مُستَبدِلٍ بِكُم وَلا مُؤثِرٍ عَلَيكُم وَلا زاهِدٍ فِي قُربِكُمُ،

salâma waliyyi ghayri râghibinn ‘ankum, wa là munharifinn ‘ankum, wa lâ mustabdilinn bikum wa lâ mu’thirinn ‘alaykum wa lâ zâhidinn fî qurbikum.

de la paix d’un sujet qui n’a pas désiré autres que vous, n’a pas dévié de vous, ne vous a pas remplacés, n’a pas préféré d’autres à vous, n’a pas renoncé à votre proximité !

لا جَعَلَهُ اللهُ آخِرَ العَهدِ مِن زيارة قُبُورِكُم وَإتيانِ مَشاهِدِكُم

Lâja‘alahu-llâhu âkhira-l-‘ahdi min ziyârati qubûrikum wa ityâni mashâhidikum.

Que Dieu ne fasse pas que ce soit la dernière fois que je visite vos tombes et que je me rende à vos sanctuaires !

وَالسَّلامُ عَلَيكُم، وَحَشَرَنِي اللهُ فِي زُمرَتِكُم وَأورَدَنِي حَوضَكُم وَأرضاكُم عَنِّي وَمَكَّنَنِي فِي دَولَتِكُم وَأحيانِي فِي رَجعَتِكُم

Wa-s-salâmu ‘alaykum, wa hasharaniya-llâhu fî zumratikum wa awradanî hawdakum wa ardâkum ‘annî wa makkananî fî dawlatikum wa ahyânî fî raj‘atikum,

Que la paix soit sur vous et que Dieu me ressuscite dans votre groupe, qu’il m’abreuve à votre bassin, qu’il vous rende satisfaits de moi, qu’il m’établisse dans votre Etat, qu’il me fasse vivre lors de votre retour,

وَمَلَّكَنِي فِي أيامِكُم وَشَكَرَ سَعيِي لَكُم وَغَفَرَ ذُنُوبِي بِشَفاعَتِكُم وَأقالَ عَثرَتِي بِحُبِّكُم وَأعلى كَعبِي بِمُوالاتِكُم وَشَرَّفَنِي بِطاعَتِكُم وَأعَزَّنِي بِهُداكُم،

wa mallakanî fî ayyâmikum, wa shakara sa‘yî lakum, wa ghafara dhunûbî bi-shafâ‘atikum, wa aqâla ‘athratî bi-hubbikum, wa a‘lâ ka‘bî bi-muwâlâtikum wa sharrafanî bi-tâ‘atikum wa a‘azzanî bi-hudîkum,

qu’il me fasse posséder durant vos jours, qu’il remercie mes efforts pour vous, qu’il pardonne mes péchés grâce à votre intercession, qu’il me relève de mes faux-pas par mon amour pour vous, qu’il élève ma position par mon allégeance à vous, qu’il m’honore par mon obéissance à vous, qu’il me renforce par votre bonne direction,

وَجَعَلَنِي مِمَّن يَنقَلِبُ مُفلِحاً مُنجِحاً سالِماً غانِماً مُعافاً غَنِيا فائِزاً بِرِضوانِ اللهِ وَفَضلِهِ وَكِفايَتِهِ

wa ja‘alanî mimman yanqalibu muflihann, munjihann, sâlimann, ghânimann, mu‘âfann, ghaniyyann, fâ’izann bi-ridwâni-llâhi wa fadlihi wa kifayatihi,

qu’il me place parmi ceux qui s’en retournent heureux, ayant réussi, sain et sauf couronné de succès, en bonne santé, riche, victorieux par [la grâce de] la Satisfaction de Dieu, de Sa Faveur et de Sa Protection,

بِأفضَلِ ما يَنقَلِبُ بِهِ أحَدٌ مِن زُوَّارِكُم وَمَوالِيكُم وَمُحِبِّيكُم وَشِيعَتِكُم،

wa bi-afdali mâ yanqalibu bihi ahadunn min zuwwârikum wa mawâlîkum wa muhibbîkum wa shî’atikum.

du mieux que s’en retourne quiconque de vos visiteurs, de vos affiliés, de ceux qui vous aiment, de vos partisans !

وَرَزَقَنِي اللهُ العَودَ ثُمَّ العَودَ ثُمَّ العَودَ ما أبقانِي رَبِّي بِنِيَّةٍ صادِقَةٍ وَإيمانٍ وَتَقوى وَإخباتٍ وَرِزقٍ وَاسِعٍ حَلالٍ طَيِّبٍ

Wa razaqaniya-llâhu al-‘awda thumma al-‘awda thumma al-‘awda mâ abqânî rabbî bi-niyyatinn sâdiqatinn wa îmâninn wa taqwâ wa ikhbâtinn wa rizqinn wâsi’inn halâlinn tayyibinn.

Que Dieu m’accorde le retour, puis le retour, puis le retour tant que mon Seigneur me laisse en vie avec une intention sincère, une foi, une piété, une humilité, une ressource étendue, licite, bonne !

اللهُمَّ لا تَجعَلهُ آخِرَ العَهدِ مِن زيارَتِهِم وَذِكرِهِم وَالصَّلاةِ عَلَيهِم

Allâhumma, lâ taj’aluhu âkhira-l-‘ahdi min ziyâratihim wa dhikrihim wa-s-salâti ‘alayhim,

Mon Dieu, ne fais pas que cela soit la dernière fois que je les visite et que j’évoque la prière sur eux,

وَأوجِب لِيَ المَغفِرَةَ وَالرَّحمَةَ وَالخَيرَ وَالبَرَكَةَ وَالنُّورَ وَالإيمانَ وَحُسنَ الاِجابَةِ

wa awjib liya al-maghfirata, wa-r-rahmata, wa-l-khayra, wa-lbarakata, wa-n-nûra, wa-l- îmàna, wa husna-l-ijâbati,

et rends obligatoire pour moi le Pardon, la Miséricorde, le Bien, la Bénédiction, la Lumière, la Foi, la bonne réponse,

كَما أوجَبتَ لأوليائِكَ العارِفِينَ بِحَقِّهِم المُوجِبِينَ طاعَتَهُم وَالرَّاغِبِينَ فِي زيارَتِهِم المُتَقَرِّبِينَ إلَيكَ وَإلَيهِم،

kamâ awjabta li-awliyâ’ika al-‘ârifina bi-haqqihim, al-mûjibîna, tâ’atahum wa-r-râghibîna fî ziyâratihim al-mutaqarribîna ilayka wa ilayhim.

comme Tu les as rendus obligatoires à ceux qui connaissent leur droit, qui rendent obligatoire l’obéissance à eux, qui désirent leur rendre visite, ceux qui s’approchent de Toi et d’eux !

بِأبِي أنتُم وَاُمِّي وَنَفسِي وَمالِي وَأهلِي اجعَلُونِي مِن هَمِّكُم وَصَيِّرُونِي فِي حِزبِكُم وَأدخِلُونِي فِي شَفاعَتِكُم وَاذكُرُونِي عِندَ رَبِّكُم،

Bi-abî antum wa ummî, wâ nafsî wa mâlî wa ahlî, aj’alûnî min hammikum wa sayyirûnî fî hizbikum wa adkhilûnî fî shafâ’atikum wa adhkurûnî ‘inda rabbikum.

Par mon père et ma mère, qu’ils soient en rançon pour eux, ainsi que moi-même, mes biens et ma famille, placezmoi parmi ceux dont vous vous souciez, envoyez- moi dans votre parti, faites-moi entrer dans votre intercession, évoquez-moi auprès de votre Seigneur !

اللهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَأبلِغ أرواحَهُم وَأجسادَهُم عَنِّي تَحِيَّةً كَثِيرةًَ وَسَلاماً وَالسَّلامُ عَلَيكُم وَرَحمَةُ اللهِ وَبَرَكاتُهُ.

Allâhumma, salli ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn wa abligh arwâhahum wa ajsâdahum ‘annî tahiyyatann kathîratann wa salâmann, wa as-salâmu ‘alaykum wa rahmatu-llâhi wa barakâtuhu.

Mon Dieu, prie sur Mohammed et sur la famille de Mohammed et fais parvenir à leurs esprits et à leurs corps de ma part, un salut multiple et un salut de paix, que la paix soit sur vous, ainsi que la Miséricorde de Dieu et Ses Bénédictions !

Donate !

Découvrez :

Table des matières

Livre 1 Invocations et entretiens intimes

Prières en générale

Prières de tous les jours

Prières particulières

Après la prière de midi

Après la prière de l’après-midi

La prière lors du coucher du soleil

Après la prière du soir

Après la prière du matin

Invocations hebdomadaires

L'invocation du dimanche

L'invocation du lundi

L'invocation du mardi

L'invocation du mercredi

L'invocation du jeudi

L'invocation du vendredi

L’invocation du samedi

Actes et vertus du vendredi

Les faveurs et les actes de la nuit et du jour du vendredi

Les actes de la nuit du vendredi

Les actes du jour de vendredi

La prière du Prophète Muhammad (s)

La prière de l’Imam Ali (a)

La prière de Fatima Zahra (a)

La prière de l’Imam Hasan (a)

La prière de l’Imam Hussein (a)

La prière de l’Imam Sajjad (a)

La prière de l’Imam al Bâqir (a)

La prière de l’Imam Sâdiq (a)

La prière de l’Imam Kâzim (a)

La prière de l’Imam Ridâ (a)

La prière de l’Imam Jawâd (a)

La prière de l’Imam Hâdi (a)

La prière de l’Imam Hasan al Askari (a)

La prière de l’Imam Mahdi (aj)

La prière de Ja’far at-Tayyâr

Ziyârats du Prophète (s) et des Imams dans la semaine

Les ziyârats du Prophète et des Imams selon les jours de la semaine

La ziyârat du Prophète Muhammad (s)

La ziyârat de l’Imam Ali (a)

La ziyârat de Fatima Zahra (a)

Ziyârat de l’Imam Hasan et de l’Imam Hussein (a)

Ziyârat de l’Imam Sajjad, de l’Imam Bâqir et de l’Imam Sâdiq (a)

Ziyârat de l’Imam Kâzim, l’Imam Ridâ, l’Imam Jawâd et de l’Imam Hadi (a)

Ziyârat de l’Imam Hasan al Askari (a)

Ziyârat de l’Imam Mahdi (aj) au jour de vendredi

Invocations connues

L'invocation du matin

L’invocation de Kumayl fils de Ziyâd

L’invocation pendant l’occultation

L’invocation des Dizaines

L’invocation des Marques

L’invocation des Actes Nobles de la Morale

L’invocation du Paralysé

L'invocation de celui qui demande conseil

L’invocation Le Sauveur

L’invocation du Retournement

L’invocation de la grande cuirasse

L’invocation de la petite cuirasse

L’invocation d'al-Qâmûs

Invocations choisies

Quelques invocations et glorifications choisies

Invocation Tawassul

L’invocation du Soulagement

La protection de Fatima Zahra (a)

La protection de l’Imam Sajjad (a)

L’intercession de l’Imam Sajjad (a)

L’intercession de l’Imam Kazim (a)

L’invocation de la sécurité

L’invocation d’al-Faraj

L’invocation d’al-Hujjah (a)

Quinze entretiens intimes de l’Imam Sajjad (a)

Les quinze entretiens intimes de Alî fils de Hussein (p)

⌊ 1- Entretien Intime de ceux qui se repentent (al-tâ’ibîna)

⌊ 2- Entretien Intime de ceux qui se plaignent (ash-shâkîna)

⌊ 3- Entretien de ceux qui sont dans la crainte (al-khâ’ifîna)

⌊ 4- Entretien Intime de ceux qui ont espoir (ar-râjîna)

⌊ 5- Entretien Intime de ceux qui désirent (ar-râghibîna)

⌊ 6- Entretien de ceux qui remercient (ash-shâkirîna)

⌊ 7- Entretien intime de ceux qui obéissent à Dieu (al-mutî'îna li-llâhi)

⌊ 8- Entretien Intime de ceux qui veulent (al-murîdîna)

⌊ 9- Entretien Intime de ceux qui aiment (al-muhibîna)

⌊ 10- Entretien de ceux qui implorent (al-mutawassilîna)

⌊ 11- Entretien Intime de ceux qui sont dans le besoin (al-muftaqirina)

⌊ 12- Entretien Intime de ceux qui savent (al-arifîna)

⌊ 13- Entretien Intime de ceux qui évoquent (adh-dhâkirma)

⌊ 14- Entretien de ceux qui se réfugient (al-mu‘atasimîna)

⌊ 15- Entretien Intimedeceux qui renoncent (az-zâhidîna)

L’entretien Intime al-man-zhûmat

Trois propos de notre maître Alî (a) dans l’Entretien Intime

Baqiyat as-Salihat

Glorifications de Fatimah az-Zahrâ’

Glorifications dites par le Prophète(s) lors de la victoire de La Mecque

La demande de pardon

L’invocation du Prophètes (s) après sa prière du matin

L’invocation après la prière du matin de l’Imam Ridâ (a)

L’invocation après la prière du matin et du soir

La prosternation de remerciement et ses invocations

La prière de la nuit

La prière recommandée de l’aube

La prière al-Wahshat

La prière de l’enfant pour ses parents

Le qunût de l’Imam Hussein (a)

Invocation particulière du matin et du soir

L’invocation du triste

Livre 2 les actes spécifiques de chaque mois

Mois de Rajab  

Les faveurs et les actes du mois de Rajab

Les actes généraux pour tout le mois de Rajab

Les actes spécifiques à un jour ou une nuit de Rajab

Mois de Sha’ban

Les faveurs et les actes du mois de Sha’ban

Les actes généraux pour tout le mois de Sha’ban

Les actes spécifiques à un jour ou une nuit de Sha’ban

Mois de Ramadan

Le discours du Prophète (s) à propos du mois béni de Ramadan

Les actes généraux pour tout le mois de Ramadan

Actes de tous les jours et les nuits du mois de Ramadan

Actes des nuits

Actes des nuits de Ramadan

L’invocation de l’Ouverture (al-Iftitâh)

Actes avant l’aube

Les actes durant la période précédente de l’aube de Ramadan

L’invocation de la Splendeur (al-Bahâ’i)

L'invocation d’Abû Hamzah ath-Thumâlî

L’invocation Ô ma Provision (yâ ‘uddatî)

L’invocation Ô mon Refuge (yâ mafza'î)

Actes des jours

Les actes durant les jours du mois de Ramadan

Les actes spécifiques à un jour ou une nuit de Ramadan

Les actes spécifiques jour ou nuit Ramadan

Prières du mois de Ramadan

Les prières de chaque nuit et des invocations de chaque jour

Mois de Shawwâl

Les faveurs et les actes du mois de Shawwâl

Mois de Dhû al-Qa’da

Les faveurs et les actes du mois de Dhû al-Qa’da

Mois de Dhû al-Hijja

Les faveurs et les actes du mois de Dhû al-Hijja

Invocation de Hussein (a) au jour de ‘Arafat

Mois de Muharram

Les faveurs et les actes du mois de Muharram

Mois de Safar

Les faveurs et les actes du mois de Safar

Mois de Rabî’ al-Awwal

Les faveurs et les actes du mois de Rabî’ al-Awwal

Mois de Rabî’ 2, Jumâdâ 1 et 2

Les faveurs et les actes du mois de Rabî’ ath-Thânî

Les faveurs et les actes du mois de Jumâdâ al-Awwal

Les faveurs et les actes du mois de Jumâdâ ath-Thânî

Les actes communs à tous les mois

Livre 3 les Ziyârates

Règles de conduite pour le voyage

Autorisation d'entrer dans les mausolées

Ziyârat de Médine

Médine

La visite au Prophète (s)

La visite à Fatima Zahra (s)

Hadith al-Kisâ’

La visite du Prophète Muhammad (s) de loin

La visite des arguments purs le jour du vendredi

Ziyârat al-Baqî’

La visite des Imams d’al- Baqî‘

La Ziyârat à Ibrahim, fils du Messager de Dieu

La Ziyârat à Fâtimah fille d’Assad, mère du Prince des croyants

La Ziyârat à Hamzeh à Uhud

La Ziyârat aux martyrs à Uhud

Ziyârat de Najaf

Najaf

Les ziyârats absolues

Les ziyârats spécifiques

Ziyârat à Koufa

Ziyârat de la ville de Koufa

Ziyârat de Sahlah, Zayd et Sa’sa’at

La ziyârat de la mosquée de Sahlah, de Zayd et de Sa’sa’at

Ziyârat à Karbala

Ziyârat de l’Imam Hussein (a) à Karbala, les vertus et les actes

La Ziyârat à Abû-l-Fadl al-‘Abbas (s)

Les Ziyârâts spécifiques à l’Imam al- Hussein (a)

Les faveurs de la sainte turbah de l’Imam Hussein (a)

Ziyârat à Kâzimayn

La ziyârat de l’Imam Kâzim et de l’Imam Jawâd (a)

Ziyârat à Mashhad

Ziyârat de l’Imam Ridâ (a) à Mashhad

Ziyârat à Samarra

Ziyârat de l’Imam Hadi et de l’Imam Hasan al-Askari à Samarrâ

L’invocation de la Lamentation (an-nudbat)

Ziyârat à al-Jâmi’at

Les Ziyârâts al-Jâmi‘at

Des invocations suivant la ziyârat aux Imams (a)

Prières sur le Prophète (s) et les infaillibles (a)

Autres ziyârats

Ziyârâts aux Prophètes grandioses (a)

Ziyârâts aux nobles fils des Imams (a)

Ziyârâts aux fils des Imams (a)

La tombe de sayyidati Fâtimah al-Ma‘sûmah, fille de l’imam al-Kazim (a)

La tombe de ‘Abd al-‘Azîm, descendant de l’imam al- Hassan al-Mujtabâ (a)

La ziyârat aux enfants des Imams (a)

Ziyârat sur les tombes des croyants

Ziyârat par procuration

Appendice

Ziyârat au Prince des croyants (a) le 21 du mois de Ramadan

Ziyârat à Sayyidati Zeinab (a), fille du Prince des croyants (a)

La prière de l’imam al-Hujjah (qa) dans la mosquée de Jamkarân

Seyed Ali Mousavi

✍️ Rédigé par :

Seyed Ali Mousavi

Spécialiste en sciences islamiques et chiites depuis 2004, je partage réflexions, savoirs et perspectives sur Le Chiisme.
Avec une plume inspirée et une vision éclairée, j'invite chaque âme à explorer l'islam et à cheminer vers un monde meilleur.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *