L’invocation du Sauveur (Al-Mujîr)

L’invocation Le Sauveur

L’invocation Le Sauveur

(al-Mujîr)

du Prophète Mohammed(s)

C’est une invocation d’une grande importance, rapportée du Prophète(s). L’Ange Gabriel(p) la révéla au Prophète(s) alors qu’il était en train de prier dans la Station Ibrahimt(p) [près de la Ka’aba à La Mecque]. Al-Kafa’mî a rapporté cette invocation dans son livre al-Balâd al-Amin et al- Misbah et a indiqué, dans la marge, les faveurs qu’elle renferme. Parmi elles : celui qui récite cette invocation les jours «blancs» [les jours de pleine lune, les 13, 14 et 15] du mois de Ramadan, a ses péchés pardonnés, même s’ils sont au nombre des gouttes de la pluie, des feuilles des arbres et des [grains] de sable de la terre. Elle est bénéfique pour la guérison du malade, le remboursement des dettes, l’enrichissement, elle éloigne de la pauvreté, soulage les soucis et dissipe les malheurs.

Voici cette invocation :

 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Bi-smi-llâhi ar-rahmâni, ar-rahîmi

Par [la Grâce du] Nom de Dieu le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux !

سُبْحانَكَ يَا اللّٰهُ، تَعالَيْتَ يَا رَحْمٰنُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ Allâhu, ta’âlayta yâ rahmânu, ajirnâ mina-n-nâri, yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Dieu, Tu es Très-Elevé, ô Tout-Miséricordieux, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَارَحِيمُ، تَعالَيْتَ يَا كَرِيمُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِير

Subhânaka yâ rahîmu, ta’âlayta yâ karîmu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Très-Miséricordieux, Tu es Très-Elevé, ô Très-Généreux, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا مَلِكُ، تَعالَيْتَ يَامالِكُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ maliku, ta’âlayta yâ mâliku, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Roi, TU es Très-Elevé, ô Possesseur, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا قُدُّوسُ، تَعالَيْتَ يَا سَلامُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَامُجِيرُ

Subhânaka yâ quddûsu, ta’âlayta yâ salâmu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Saint, Tu es Très-Elevé, ô Paix, sauvenous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَامُؤْمِنُ، تَعالَيْتَ يَامُهَيْمِنُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَامُجِيرُ

Subhânaka yâ mu’minu, ta’âlayta yâ muhayminu, ajirnâ mina-nnâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Sécurisant, Tu es Très-Elevé, ô Vigilant, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَاعَزِيزُ، تَعالَيْتَ يَاجَبَّارُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَامُجِيرُ

Subhânaka yâ ‘azîzu, ta’âlayta yâ jabbâru, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Puissant, Tu es Très-Elevé, ô Très Fort, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَامُتَكَبِّرُ، تَعالَيْتَ يَامُتَجَبِّرُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَامُجِيرُ

Subhânaka yâ mutakabbiru, ta’âlayta yâ mutajabbiru, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Très-Grand, Tu es Très-Elevé, ô Réconfortant, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَاخالِقُ، تَعالَيْتَ يَابارِئُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَامُجِيرُ

Subhânaka yâ khâliqu, ta‘ âlayta yâ bâri’u, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Créateur, Tu es Très-Elevé, ô Producteur, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَامُصَوِّرُ، تَعالَيْتَ يَامُقَدِّرُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَامُجِيرُ

Subhânaka yâ musawwiru, ta’âlayta yâ muqaddiru, ajirnâ mina-nnâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Celui qui façonne, Tu es Très-Elevé, ô Celui qui donne la mesure [à toute chose], sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَاهادِى، تَعالَيْتَ يَاباقِى، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَامُجِيرُ

Subhânaka yâ hâdî, ta’âlayta! yâ bâqî, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Guide, Tu es Très-Elevé, ô Celui qui persiste, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَاوَهَّابُ، تَعالَيْتَ يَاتَوَّابُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَامُجِيرُ

Subhânaka yâ wahhâbu, ta’âlayta yâ tawwâbu, ajirnâ mina- n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Celui qui ne cesse de donner, Tu es Très-Elevé, ô Celui qui revient sans cesse, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَافَتَّاحُ، تَعالَيْتَ يَامُرْتاحُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَامُجِيرُ

Subhânaka yâ fattâhu, ta’âlayta yâ murtâhu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Celui qui ouvre constamment les portes, Tu es Très-Elevé, ô Reposé, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !]

سُبْحانَكَ يَاسَيِّدِى، تَعالَيْتَ يَامَوْلاىَ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَامُجِيرُ

Subhânaka yâ sayyidî, ta’alay-ta yâ mawlâva- ajirna mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô mon Maître, Tu es Très-Elevé, ô mon Souverain. sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَاقَرِيبُ، تَعالَيْتَ يَارَقِيبُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَامُجِيرُ

Subhânaka yâ qarîbu. ta’âlayta yâ raqîbu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi. ô Très-Proche, Tu es Très-Elevé. ô Observateur, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَامُبْدِئُ، تَعالَيْتَ يَامُعِيدُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ mubdi’u, ta’âlayta yâ mu’îdu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Instaurateur,Tu es Très-Elevé, ô Celui qui fait revenir [toute chose] à Lui, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا حَمِيدُ، تَعالَيْتَ يَامَجِيدُ، أَجِرْنا مِنَ النّارِ يَامُجِيرُ

Subhânaka yâ hamîdu, ta’âlayta yâ majîdu ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Très-Loué, Tu es Très-Elevé, ô Très-Glorifié, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا قَدِيمُ، تَعالَيْتَ يَا عَظِيمُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَامُجِيرُ

Subhânaka yâ qadîmu, ta’âlayta yâ ‘azhîmu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Eternel, Tu es Très-Elevé, ô Grandiose, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا غَفُورُ، تَعالَيْتَ يَا شَكُورُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ ghafûru, ta’âlayta yâ shakûru, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Celui qui pardonne, Tu es Très-Elevé, ô Reconnaissant, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَاشَاهِدُ، تَعالَيْتَ يَا شَهِيدُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ shâhidu, ta’âlayta yâ shahîdu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Celui qui atteste, Tu es Très-Elevé, ô Témoin, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَاحَنَّانُ، تَعالَيْتَ يَا مَنَّانُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ hannânu, ta’âlayta yâ mannânu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Tendre, Tu es Très-Elevé, ô Donateur, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا بَاعِثُ، تَعالَيْتَ يَا وَارِثُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ bâ’ithu, ta’âlayta yâ wârithu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Celui qui ressuscite, Tu es Très-Elevé, ô Héritier, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا مُحْيِى، تَعالَيْتَ يَا مُمِيتُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ muhyî, ta’âlayta yâ mumîtu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Celui qui donne la vie, Tu es Très-Elevé, ô Celui qui donne la mort, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا شَفِيقُ، تَعالَيْتَ يَا رَفِيقُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ shafîqu, ta’âlayta yâ ratîqu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Compatissant, Tu es TVès-EIevé, ô Celui qui est Bienveillant [avec Sesserviteurs], sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا أَنِيسُ، تَعالَيْتَ يَا مُؤْنِسُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ anîsu, ta’âlayta yâ mu’nisu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Ami Intime, Tu es Très-Elevé, ô Celui quil tient compagnie, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا جَلِيلُ، تَعالَيْتَ يَا جَمِيلُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ jalîlu, ta’âlayta yâ jamîlu. ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Majestueux, Tu es Très-Elevé, ô Beau, sauve nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَاخَبِيرُ، تَعالَيْتَ يَا بَصِيرُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ khabîru, ta’âlaylta yâ basîru, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Bien-Informé. Tu es Très-Elevé, ô Clairvoyant, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا حَفِىُّ، تَعالَيْتَ يَا مَلِىُّ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَامُجِيرُ

Subhânaka yâ hafiyyu, ta’âlayta yâ maliyyu, ajirnâ mina-n-nâri yâ Mujîru

Gloire à Toi, ô Accueillant, Tu es Très-Elevé, ô Etendu, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَامَعْبُودُ، تَعالَيْتَ يَامَوْجُودُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَامُجِيرُ

Subhânaka yâ ma’bûdu, ta’âlayta yâ mawjûdu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Celui qui est adoré, Tu es Très-Elevé, ô Présent, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَاغَفَّارُ، تَعَالَيْتَ يَاقَهَّارُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَامُجِيرُ

Subhânaka yâ ghaffâru, ta’âlayta yâ qahhâru. ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Celui qui ne cesse de pardonner, Tu es Très-Elevé, ô Dominateur suprême, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَامَذْكُورُ، تَعالَيْتَ يَامَشْكُورُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَامُجِيرُ

Subhânaka yâ madhkûru, ta’âlayta yâ mashkûru, ajirnâ mina-nnâri ya mujîru

Gloire à Toi,ô Celui qui est évoqué,Tu es Très-Elevé,ô Celui qui est remercié, sauve nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَاجَوادُ، تَعالَيْتَ يَامَعاذُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَامُجِيرُ

Subhânaka yâ jawâdu, ta’âlayta yâ ma’âdhu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Très-Généreux, Tu es Très-Elevé, ô Refuge, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَاجَمالُ، تَعالَيْتَ يَاجَلالُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَامُجِيرُ

Subhânaka yâ jamâlu, ta’âlayta yâ jalâlu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Beauté, Tu es Très-Elevé, ô Majesté, sauve- nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَاسَابِقُ، تَعالَيْتَ يَارَازِقُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَامُجِيرُ

Subhânaka yâ sâbiqu, ta’âlayta yâ râziqu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Celui qui précède, TU es Très-Elevé, ô Dispensateur de biens, sauve- nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَاصَادِقُ، تَعالَيْتَ يَافَالِقُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَامُجِيرُ

Subhânaka yâ sâdiqu, ta’âlayta yâ fâliqu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Sincère, Tu es Très-Elevé, ô Celui qui fend, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَاسَمِيعُ، تَعالَيْتَ يَاسَرِيعُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَامُجِيرُ

Subhânaka yâ samî‘u, ta’âlayta yâ sarî’u, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Celui qui entend parfaitement. Tu es Très-Elevé, ô Prompt, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَارَفِيعُ، تَعالَيْتَ يَابَدِيعُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَامُجِيرُ

Subhânaka yâ rafî’u, ta’âlayta yâ badî’u, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Celui qui est Très-Elevé, Tu es Très-Elevé, ô Innovateur, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَافَعَّالُ، تَعالَيْتَ يَامُتَعالٍ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَامُجِيرُ

Subhânaka yâ fa“âlu, ta’âlayta yâ muta’âli, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Opérant, Tu es Très-Elevé, ô Sublime, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَاقَاضِى، تَعالَيْتَ يَارَاضِى، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَامُجِيرُ

Subhânaka yâ qâdî, ta’âlayta yâ râdî, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Juge, Tu es Très-Elevé, ô Satisfait, sauvenous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَاقَاهِرُ، تَعالَيْتَ يَا طَاهِرُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَامُجِيرُ

Subhânaka yâ qâhiru, ta’âlayta yâ tâhiru, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Impérieux, Tu es Très-Elevé, ô Pur, sauvenous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا عَالِمُ، تَعالَيْتَ يَا حَاكِمُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ ‘âlimu, ta’âlayta yâ hâkimu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Savant, Tu es Très-Elevé, ô Gouverneur, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا دائِمُ، تَعالَيْتَ يَاقائِمُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَامُجِيرُ

Subhânaka yâ dâ’imu, ta’âlayta yâ qâ’imu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Permanent, Tu es Très-Elevé, ô Celui qui se maintient, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَاعَاصِمُ، تَعالَيْتَ يَاقاسِمُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَامُجِيرُ

Subhânaka yâ ‘âsimu, ta’âlayta yâ qâsimu. ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Protecteur, Tu es Très-Elevé, ô Répartisseur [des richesses], sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَاغَنِىُّ، تَعالَيْتَ يَامُغْنِى، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَامُجِيرُ

Subhânaka yâ ghaniyyu, ta’âlayta yâ mughnî, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Riche, Tu es Très-Elevé, ô Celui qui enrichit, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَاوَفِىُّ، تَعالَيْتَ يَاقَوِىُّ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَامُجِيرُ

Subhânaka yâ wafiyyu, ta’âlayta yâ qawiyyu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Loyal, Tu es Très-Elevé, ô Fort, sauvenous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَاكَافِى، تَعالَيْتَ يَا شَافِى، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ kâfi, ta’âlayta yâ shâfi, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô celui qui suffit, Tu es Très-Elevé, ô Celui qui guérit, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَامُقَدِّمُ، تَعالَيْتَ يَا مُؤَخِّرُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ muqaddimu, ta’âlayta yâ mu’akhkhiru, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Celui qui avance, Tu es Très-Elevé, ô Celui qui retarde, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا أَوَّلُ، تَعالَيْتَ يَا آخِرُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ awwalu, ta‘âlayta yâ âkhiru, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Premier, Tu es Très-Elevé, ô Dernier, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا ظَاهِرُ، تَعالَيْتَ يَا بَاطِنُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَامُجِيرُ

Subhânaka yâ zhâhiru, ta‘âlayta yâ bâtinu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Apparent, Tu es Très-Elevé, ô Caché, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا رَجَاءُ، تَعالَيْتَ يَا مُرْتَجىٰ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ rajâ’u, ta’âlayta yâ murtajâ, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Espoir, Tu es Très-Elevé, ô Espéré, sauvenous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَاذَا الْمَنِّ، تَعالَيْتَ يَا ذَا الطَّوْلِ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ dhâ-l-manni, ta’âlayta yâ dhâ-t-tawli, ajirnâ minan-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Maître du Don, Tu es Très-Elevé, ô Plein de Largesses, sauve- nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَاحَىُّ، تَعالَيْتَ يَا قَيُّومُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ hayyu, ta’âlayta yâ qayyûmu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Vivant, Tu es Très-Elevé, ô Sustentateur, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا واحِدُ، تَعالَيْتَ يَا أَحَدُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ wâhidu, ta‘âlayta yâ ahadu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Unique, Tu es Très-Elevé, ô Un, sauvenous du Feu,ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا سَيِّدُ، تَعالَيْتَ يَا صَمَدُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَامُجِيرُ

Subhânaka yâ sayyidu, ta’âlayta yâ samadu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Maître, Tu es Très-Elevé, ô Impénétrable, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا قَدِيرُ، تَعالَيْتَ يَا كَبِيرُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ qadîru, ta’âlayta yâ kabîru, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Omnipotent, Tu es Très-Elevé, ô Très-Grand, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا وَالِى، تَعالَيْتَ يا مُتَعَالِى، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ wâlî, ta’âlayta yâ ‘âlî, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Celui qui dirige. Tu es Très-Elevé, ô Très-Elevé, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا عَلِىُّ، تَعالَيْتَ يَا أَعْلىٰ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ ‘aliyyu, ta’âlayta , yâ a‘lâ, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Elevé, Tu es Très-Elevé, ô le Plus Elevé, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا وَلِىُّ، تَعالَيْتَ يَا مَوْلىٰ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ waliyyu, ta‘âlayta yâ mawlâ, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Tuteur, Tu es Très-Elevé, ô Maître, sauvenous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا ذارِئُ، تَعالَيْتَ يَا بَارِئُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَامُجِيرُ

Subhânaka yâ dhâri’u, ta‘âlayta yâ bâri’u, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Créateur, Tu es Très-Elevé, ô Innovateur, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا خَافِضُ، تَعالَيْتَ يَا رَافِعُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ khâfidu, ta’âlayta yâ râfi‘u, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Celui qui abaisse, Tu es Très-Elevé, ô Celui qui élève, sauve-nous Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا مُقْسِطُ، تَعالَيْتَ يَا جَامِعُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ muqsitu, ta‘âlayta yâ jâmi‘u , ajirnâ mina-n-ya mujîru

Gloire à Toi, ô Equitable, Tu es Très-Elevé, ô Celui qui rassemble, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَامُعِزُّ، تَعالَيْتَ يَا مُذِلُّ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ mu’izzu, ta‘âlayta yâ mudhillu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Celui qui rend puissant, Tu es Très-Elevé, ô Celui qui humilie, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا حَافِظُ، تَعالَيْتَ يَا حَفِيظُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ hâfïzhu, ta’âlayta yâ hâfidhu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Garde, Tu es Très-Elevé, ô Gardien, sauve- nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا قادِرُ، تَعالَيْتَ يَا مُقْتَدِرُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ qâdiru, ta’âlayta yâ muqtadiru, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Celui qui a le pouvoir, Tu es Très-Elevé, ô Tout-Puissant, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا عَلِيمُ، تَعالَيْتَ يَا حَلِيمُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يا مُجِيرُ

Subhânaka yâ ‘alîmu, ta‘âlayta yâ hâlimu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Très-Savant, Tu es Très-Elevé, ô Plein de Mansuétude, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا حَكَمُ، تَعالَيْتَ يَا حَكِيمُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ hakamu, ta’âlayta yâ hakîmu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Gouverneur, Tu es Très-Elevé, ô Sage, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَامُعْطِى، تَعالَيْتَ يَا مانِعُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ mu’tî, ta‘âlayta yâ mâni‘u, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Celui qui prodigue, Tu es Très-Elevé, ô Celui qui interdit, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا ضَارُّ، تَعالَيْتَ يَا نَافِعُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ dârru, ta‘âlayta yâ nâfi‘u, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Celui qui nuit. Tu es Très-Elevé, ô Celui qui accorde le profit, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا مُجِيبُ، تَعالَيْتَ يَا حَسِيبُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ mujîbu, ta’âlayta yâ hasîbu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Celui qui exauce, Tu es Très-Elevé, ô Celui qui tient les comptes de tout, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا عادِلُ، تَعالَيْتَ يَا فاصِلُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَامُجِيرُ

Subhânaka yâ ‘âdilu, ta’âlayta yâ fâdilu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Juste, Tu es Très-Elevé, ô Celui qui tranche, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا لَطِيفُ، تَعالَيْتَ يَا شَرِيفُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ latîfu, ta’âlayta yâ sharîfu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Subtil, Tu es Très-Elevé, ô Noble, sauvenous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا رَبُّ، تَعالَيْتَ يَا حَقُّ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ rabbu, ta’âlayta yâ haqqu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Seigneur, Tu es Très-Elevé, ô Vérité, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا مَاجِدُ، تَعالَيْتَ يَا وَاحِدُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ mâjidu, ta’âlayta yâ wahidu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Glorieux, Tu es Très-Elevé, ô Unique, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا عَفُوُّ، تَعالَيْتَ يَا مُنْتَقِمُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ ‘afuwwu, ta‘âlayta yâ muntaqimu, ajirnâ mina-nnâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Pardon, Tu es Très-Elevé, ô Celui qui tire vengeance, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا واسِعُ، تَعالَيْتَ يَا مُوَسِّعُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ wâsi‘u, ta’âlayta yâ muwassi’u, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Celui qui embrasse [tout], Tu es Très-Elevé, ô Celui qui donne largement, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا رَؤُوفُ، تَعالَيْتَ يَا عَطُوفُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ ra’ûfu, ta‘âlayta yâ ‘atûfu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Bon, Tu es Très-Elevé, ô Affectueux, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا فَرْدُ، تَعالَيْتَ يَا وِتْرُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ fardu, ta’âlayta yâ witru, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Singulier, Tu es Très-Elevé, ô Unique, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا مُقِيتُ، تَعالَيْتَ يَا مُحِيطُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ muqîtu, ta’âlayta yâ muhîtu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Celui qui pourvoit, Tu es Très-Elevé, ô Celui qui englobe tout, sauve- nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا وَكِيلُ، تَعالَيْتَ يَاعَدْلُ، أَجِرْنا مِنَ النّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ wakîlu, ta‘âlayta yâ ‘adlu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Celui sur qui on compte, Tu es Très-Elevé, ô Justice, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا مُبِينُ، تَعالَيْتَ يَا مَتِينُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ mubînu, ta‘ âlayta yâ matînu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Clair, Tu es Très-Elevé, ô Inébranlable, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا بَرُّ، تَعالَيْتَ يَا وَدُودُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ barru, ta‘âlayta yâ wadûdu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Charitable, Tu es Très-Elevé, ô Aimant, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا رَشِيدُ، تَعالَيْتَ يَا مُرْشِدُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يا مُجِيرُ

Subhânaka yâ rashîdu, ta’âlayta yâ murshidu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Celui qui dirige avec droiture, Tu es Très-Elevé, ô Guide, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَانُورُ، تَعالَيْتَ يَا مُنَوِّرُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ nûru, ta‘âlayta yâ munawwiru, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Lumière, Tu es Très-Elevé, ô Celui qui illumine, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا نَصِيرُ، تَعالَيْتَ يَا نَاصِرُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ nasîru, ta‘âlayta yâ nâsiru, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Aide, Tu es Très-Elevé, ô Celui qui octroie la victoire, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا صَبُورُ، تَعالَيْتَ يَا صَابِرُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ sabûru, ta‘âlayta yâ sâbiru, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Très-Patient, Tu es Très-Elevé, ô Patient, sauve-nous du Feu, ô Sauveur!

سُبْحانَكَ يَا مُحْصِى، تَعالَيْتَ يَا مُنْشِئُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَامُجِيرُ

Subhânaka yâ muhsî, ta’âlayta yâ munshi’u, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Celui qui fait le compte de tout, Tu es Très- Elevé, ô Créateur (à partir de rien), sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحَانَكَ يَا سُبْحَانُ، تَعالَيْتَ يَا دَيَّانُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ subhânu ta’âlayta yâ dayyânu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Au-dessus de tout Attribut, Tu es Très-Elevé, ô Maître de la Religion, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا مُغِيثُ، تَعالَيْتَ يَا غِياثُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ mughîthu, ta‘âlayta yâ ghiyâthu, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Celui qui secourt, Tu es Très-Elevé, ô Secours, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَافَاطِرُ، تَعالَيْتَ يَا حَاضِرُ، أَجِرْنا مِنَ النَّارِ يَا مُجِيرُ

Subhânaka yâ fâtiru, ta’âlayta yâ hâdiru, ajirnâ mina-n-nâri yâ mujîru

Gloire à Toi, ô Créateur, Tu es Très-Elevé, ô Présent, sauve-nous du Feu, ô Sauveur !

سُبْحانَكَ يَا ذَا الْعِزِّ وَالْجَمَالِ، تَبارَكْتَ يَا ذَا الْجَبَرُوتِ وَالْجَلَالِ

Subhânaka yâ dhâ-l-‘izzi wa-l-jamâl, tabârakta yâ dhâ-l- Jabarûti wa-l-jalâli

Gloire à Toi, ô Maître de la Puissance et de la Beauté, que Tu sois Béni, ô Maître du Pouvoir absolu et de la Majesté !

سُبْحانَكَ لَاإِلٰهَ إِلّا أَنْتَ، سُبْحانَكَ إِنِّى كُنْتُ مِنَ الظَّالِمِينَ فَاسْتَجَبْنا لَهُ وَنَجَّيْناهُ مِنَ الْغَمِّ وَكَذٰلِكَ نُنْجِى الْمُؤْمِنِينَ

Subhânaka, Iâ ilâha illâ anta, subhânaka innî kuntu mina-zhzhâlimîna. Fa-astajabnâ lahu wa najjaynâhu mina-l-ghammi wa kadhâlika nunjî-lmu’minîna

Tu es Très-Elevé, {« Point de Dieu autre que Toi, que Tu sois Exalté, j’étais au nombre des injustes ! » Nous l’avons exaucé et Nous l’avons délivré de l’affliction. Ainsi, Nous sauvons les croyants}(87-88/XXI)

وَصَلَّى اللّٰهُ عَلىٰ سَيِّدِنا مُحَمَّدٍ وَآلِهِ أَجْمَعِينَ، وَالْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعالَمِينَ

Wa sallâ-llâhu ‘alâ sayyidinâ Muhammadinn wa âlihi ajma‘îna, wa-l-hamdu li-llâhi rabbi-l-‘âlamîna

Et que Dieu prie sur notre Maître Mohammed et sur toute sa famille, louange à Dieu, Seigneur des mondes !

وَحَسْبُنا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ، وَلَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلّا بِاللّٰهِ الْعَلِيِّ الْعَظِيمِ

Wa hasbunâ Allâhu wa ni‘ma-l-wakîlu wa lâ hawla wa lâ quwwata illâ bi-llâhi, al-‘aliyyi, al-‘azhîmi

Dieu nous suffit, quel excellent Protecteur, il n’y a de pouvoir et de force qu’en Dieu, l’Elevé, l’incommensurable !

Donate !

Découvrez Le Chiisme !

Table des matières

Livre 1 Invocations et entretiens intimes

Prières en générale

Prières de tous les jours

Prières particulières

Après la prière de midi

Après la prière de l’après-midi

La prière lors du coucher du soleil

Après la prière du soir

Après la prière du matin

Invocations hebdomadaires

L'invocation du dimanche

L'invocation du lundi

L'invocation du mardi

L'invocation du mercredi

L'invocation du jeudi

L'invocation du vendredi

L’invocation du samedi

Actes et vertus du vendredi

Les faveurs et les actes de la nuit et du jour du vendredi

Les actes de la nuit du vendredi

Les actes du jour de vendredi

La prière du Prophète Muhammad (s)

La prière de l’Imam Ali (a)

La prière de Fatima Zahra (a)

La prière de l’Imam Hasan (a)

La prière de l’Imam Hussein (a)

La prière de l’Imam Sajjad (a)

La prière de l’Imam al Bâqir (a)

La prière de l’Imam Sâdiq (a)

La prière de l’Imam Kâzim (a)

La prière de l’Imam Ridâ (a)

La prière de l’Imam Jawâd (a)

La prière de l’Imam Hâdi (a)

La prière de l’Imam Hasan al Askari (a)

La prière de l’Imam Mahdi (aj)

La prière de Ja’far at-Tayyâr

Ziyârats du Prophète (s) et des Imams dans la semaine

Les ziyârats du Prophète et des Imams selon les jours de la semaine

La ziyârat du Prophète Muhammad (s)

La ziyârat de l’Imam Ali (a)

La ziyârat de Fatima Zahra (a)

Ziyârat de l’Imam Hasan et de l’Imam Hussein (a)

Ziyârat de l’Imam Sajjad, de l’Imam Bâqir et de l’Imam Sâdiq (a)

Ziyârat de l’Imam Kâzim, l’Imam Ridâ, l’Imam Jawâd et de l’Imam Hadi (a)

Ziyârat de l’Imam Hasan al Askari (a)

Ziyârat de l’Imam Mahdi (aj) au jour de vendredi

Invocations connues

L'invocation du matin

L’invocation de Kumayl fils de Ziyâd

L’invocation pendant l’occultation

L’invocation des Dizaines

L’invocation des Marques

L’invocation des Actes Nobles de la Morale

L’invocation du Paralysé

L'invocation de celui qui demande conseil

L’invocation Le Sauveur

L’invocation du Retournement

L’invocation de la grande cuirasse

L’invocation de la petite cuirasse

L’invocation d'al-Qâmûs

Invocations choisies

Quelques invocations et glorifications choisies

Invocation Tawassul

L’invocation du Soulagement

La protection de Fatima Zahra (a)

La protection de l’Imam Sajjad (a)

L’intercession de l’Imam Sajjad (a)

L’intercession de l’Imam Kazim (a)

L’invocation de la sécurité

L’invocation d’al-Faraj

L’invocation d’al-Hujjah (a)

Quinze entretiens intimes de l’Imam Sajjad (a)

Les quinze entretiens intimes de Alî fils de Hussein (p)

⌊ 1- Entretien Intime de ceux qui se repentent (al-tâ’ibîna)

⌊ 2- Entretien Intime de ceux qui se plaignent (ash-shâkîna)

⌊ 3- Entretien de ceux qui sont dans la crainte (al-khâ’ifîna)

⌊ 4- Entretien Intime de ceux qui ont espoir (ar-râjîna)

⌊ 5- Entretien Intime de ceux qui désirent (ar-râghibîna)

⌊ 6- Entretien de ceux qui remercient (ash-shâkirîna)

⌊ 7- Entretien intime de ceux qui obéissent à Dieu (al-mutî'îna li-llâhi)

⌊ 8- Entretien Intime de ceux qui veulent (al-murîdîna)

⌊ 9- Entretien Intime de ceux qui aiment (al-muhibîna)

⌊ 10- Entretien de ceux qui implorent (al-mutawassilîna)

⌊ 11- Entretien Intime de ceux qui sont dans le besoin (al-muftaqirina)

⌊ 12- Entretien Intime de ceux qui savent (al-arifîna)

⌊ 13- Entretien Intime de ceux qui évoquent (adh-dhâkirma)

⌊ 14- Entretien de ceux qui se réfugient (al-mu‘atasimîna)

⌊ 15- Entretien Intimedeceux qui renoncent (az-zâhidîna)

L’entretien Intime al-man-zhûmat

Trois propos de notre maître Alî (a) dans l’Entretien Intime

Baqiyat as-Salihat

Glorifications de Fatimah az-Zahrâ’

Glorifications dites par le Prophète(s) lors de la victoire de La Mecque

La demande de pardon

L’invocation du Prophètes (s) après sa prière du matin

L’invocation après la prière du matin de l’Imam Ridâ (a)

L’invocation après la prière du matin et du soir

La prosternation de remerciement et ses invocations

La prière de la nuit

La prière recommandée de l’aube

La prière al-Wahshat

La prière de l’enfant pour ses parents

Le qunût de l’Imam Hussein (a)

Invocation particulière du matin et du soir

L’invocation du triste

Livre 2 les actes spécifiques de chaque mois

Mois de Rajab  

Les faveurs et les actes du mois de Rajab

Les actes généraux pour tout le mois de Rajab

Les actes spécifiques à un jour ou une nuit de Rajab

Mois de Sha’ban

Les faveurs et les actes du mois de Sha’ban

Les actes généraux pour tout le mois de Sha’ban

Les actes spécifiques à un jour ou une nuit de Sha’ban

Mois de Ramadan

Le discours du Prophète (s) à propos du mois béni de Ramadan

Les actes généraux pour tout le mois de Ramadan

Actes de tous les jours et les nuits du mois de Ramadan

Actes des nuits

Actes des nuits de Ramadan

L’invocation de l’Ouverture (al-Iftitâh)

Actes avant l’aube

Les actes durant la période précédente de l’aube de Ramadan

L’invocation de la Splendeur (al-Bahâ’i)

L'invocation d’Abû Hamzah ath-Thumâlî

L’invocation Ô ma Provision (yâ ‘uddatî)

L’invocation Ô mon Refuge (yâ mafza'î)

Actes des jours

Les actes durant les jours du mois de Ramadan

Les actes spécifiques à un jour ou une nuit de Ramadan

Les actes spécifiques jour ou nuit Ramadan

Prières du mois de Ramadan

Les prières de chaque nuit et des invocations de chaque jour

Mois de Shawwâl

Les faveurs et les actes du mois de Shawwâl

Mois de Dhû al-Qa’da

Les faveurs et les actes du mois de Dhû al-Qa’da

Mois de Dhû al-Hijja

Les faveurs et les actes du mois de Dhû al-Hijja

Invocation de Hussein (a) au jour de ‘Arafat

Mois de Muharram

Les faveurs et les actes du mois de Muharram

Mois de Safar

Les faveurs et les actes du mois de Safar

Mois de Rabî’ al-Awwal

Les faveurs et les actes du mois de Rabî’ al-Awwal

Mois de Rabî’ 2, Jumâdâ 1 et 2

Les faveurs et les actes du mois de Rabî’ ath-Thânî

Les faveurs et les actes du mois de Jumâdâ al-Awwal

Les faveurs et les actes du mois de Jumâdâ ath-Thânî

Livre 3 les Ziyârates

Règles de conduite pour le voyage

Autorisation d'entrer dans les mausolées

Ziyârat de Médine

Médine

La visite au Prophète (s)

La visite à Fatima Zahra (s)

Hadith al-Kisâ’

La visite du Prophète Muhammad (s) de loin

La visite des arguments purs le jour du vendredi

Ziyârat al-Baqî’

La Ziyârat à Ibrahim, fils du Messager de Dieu

La Ziyârat à Fâtimah fille d’Assad, mère du Prince des croyants

La Ziyârat à Hamzeh à Uhud

La Ziyârat aux martyrs à Uhud

Ziyârat de Najaf

Najaf

Les ziyârats absolues

Les ziyârats spécifiques

Ziyârat à Koufa

Ziyârat de la ville de Koufa

Ziyârat de Sahlah, Zayd et Sa’sa’at

La ziyârat de la mosquée de Sahlah, de Zayd et de Sa’sa’at

Ziyârat à Karbala

Ziyârat de l’Imam Hussein (a) à Karbala, les vertus et les actes

La Ziyârat à Abû-l-Fadl al-‘Abbas (s)

Les Ziyârâts spécifiques à l’Imam al- Hussein (a)

Les faveurs de la sainte turbah de l’Imam Hussein (a)

Ziyârat à Kâzimayn

La ziyârat de l’Imam Kâzim et de l’Imam Jawâd (a)

Ziyârat à Mashhad

Ziyârat de l’Imam Ridâ (a) à Mashhad

Ziyârat à Samarra

Ziyârat de l’Imam Hadi et de l’Imam Hasan al-Askari à Samarrâ

L’invocation de la Lamentation (an-nudbat)

Ziyârat à al-Jâmi’at

Les Ziyârâts al-Jâmi‘at

Des invocations suivant la ziyârat aux Imams (a)

Prières sur le Prophète (s) et les infaillibles (a)

Autres ziyârats

Ziyârâts aux Prophètes grandioses (a)

Ziyârâts aux nobles fils des Imams (a)

Ziyârâts aux fils des Imams (a)

La tombe de sayyidati Fâtimah al-Ma‘sûmah, fille de l’imam al-Kazim (a)

La tombe de ‘Abd al-‘Azîm, descendant de l’imam al- Hassan al-Mujtabâ (a)

La ziyârat aux enfants des Imams (a)

Ziyârat sur les tombes des croyants

Ziyârat par procuration

Appendice

Ziyârat au Prince des croyants (a) le 21 du mois de Ramadan

Ziyârat à Sayyidati Zeinab (a), fille du Prince des croyants (a)

La prière de l’imam al-Hujjah (qa) dans la mosquée de Jamkarân

Seyed Ali Mousavi

Spécialiste en sciences islamiques et chiites depuis 2004, je partage réflexions, savoirs et perspectives sur Le Chiisme.
Avec une plume inspirée et une vision éclairée, j'invite chaque âme à explorer l'islam et à cheminer vers un monde meilleur.

Seyed Ali Mousavi ✦

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *