L’Invocation des Marques (as-Simât) – Supplication du Vendredi

L’invocation des Marques

L’invocation des Marques

(as-Simât)

Connue sous le nom de «l’invocation des Cornes» (ash-Shubûr). Il est recommandé d’invoquer [Dieu] avec [cette invocation] durant la dernière heure du vendredi. ll n’est caché [à personne] qu’elle est une des invocations connues que la plupart des savants précédents persistaient [à réciter].

Elle est rapportée dans al-Misbâh de Sheikh Tûssî et dans Jamâl al-Usbû’ de Sayyed Ibn Tâ’ûs et dans les livres d’al-Kafa’amî, d’après une chaîne de transmission considérée, de Mohammed fils de ‘Uthmân al-‘Umarî (que la Satisfaction de Dieu soit sur lui), l’un des 4 adjoints de l’imam al- Hujjah, occulté (qa).

Cette invocation est également rapportée des Imams al-Bâqer(p) et as-Sâdeq(p). Al-Majlisî (que la Miséricorde de Dieu soit sur lui), l’a également rapportée dans al-Bihâr et l’a commentée.

Ci-dessous est l’invocation telle que l’a rapportée al-Misbâh de Sheikh [Tûssî].

 

اللّٰهُمَّ إِنِّى أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ الْعَظِيمِ الْأَعْظَمِ الْأَعَزِّ الْأَجَلِّ الْأَكْرَمِ

Allâhumma innî as’aluka bi-smika al-‘azhîmi al-a‘zhami al-a‘azzi al-ajalli al-akrami

Mon Dieu, je Te demande, par [la Grâce de] Ton Nom Grandiose, le plus Grandiose, le plus Puissant, le plus Majestueux, le plus Noble

الَّذِى إِذا دُعِيتَ بِهِ عَلىٰ مَغالِقِ أَبْوابِ السَّماءِ لِلْفَتْحِ بِالرَّحْمَةِ انْفَتَحَتْ

al-ladhî idhâ du‘îta bihi ‘alâ maghâliqi abwâbi-s-samâ’i li-l-fat’hi bi-r-rahmati infatahat

par Lequel, s’il est évoqué devant les portes fermées du ciel pour qu’elles s’ouvrent à la Miséricorde, elles s’ouvrent

وَ إِذا دُعِيتَ بِهِ عَلىٰ مَضائِقِ أَبْوابِ الْأَرْضِ لِلْفَرَجِ انْفَرَجَتْ

wa idhâ du‘îta bihi ‘alâ madâ’iqi abwâbi-l-ardi li-l-faraji infarajat

par Lequel, s’il est évoqué devant les portes étroites de la terre pour qu’elles s’élargissent, elles s’élargissent

وَ إِذا دُعِيتَ بِهِ عَلَى الْعُسْرِ لِلْيُسْرِ تَيَسَّرَتْ

wa idhâ du‘îta bihi ‘alâ-l-‘usri li-l-yusri tayassarat

par Lequel, s’il est évoqué devant la difficulté pour qu’elle devienne facile, elle devient facile

وَ إِذا دُعِيتَ بِهِ عَلَى الْأَمْواتِ لِلنُّشُورِ انْتَشَرَتْ

wa idhâ du‘îta bihi ‘alâ-l- amwâti li-n-nushûri antasharat

par Lequel, s’il est évoqué devant les morts pour qu’ils soient ressuscités, ils ressuscitent

وَ إِذا دُعِيتَ بِهِ عَلىٰ كَشْفِ الْبَأْسَاءِ وَالضَّرَّاءِ انْكَشَفَتْ

wa idhâ du’ita bihi ‘alâ kashfi-l-ba’sâ’i wa-d-darrâ’i inkashafat

par Lequel, s’il est évoqué pour dissiper le malheur et l’adversité, ils sont dissipés

وَبِجَلالِ وَجْهِكَ الْكَرِيمِ أَكْرَمِ الْوُجُوهِ وَأَعَزِّ الْوُجُوهِ

wa bi-jalâli wajhika-l-karîmi akrami-l-ujûhi wa a‘azzi-l- ujûhi

et par la Majesté de Ta noble Face, la plus Noble des faces, la plus Puissante des faces

الَّذِى عَنَتْ لَهُ الْوُجُوهُ، وَخَضَعَتْ لَهُ الرِّقابُ

al-ladhî ‘anat lahu al-ujûhu, wa khada‘at lahu ar-riqâbu

pour/devant Laquelle s’humilient les faces, pour/devant Laquelle s’enfoncent les cous dans les épaules

وَخَشَعَتْ لَهُ الْأَصْواتُ، وَوَجِلَتْ لَهُ الْقُلُوبُ مِنْ مَخافَتِكَ

wa khasha‘at lahu al-aswâtu, wa wajilat lahu al-qulûbu min makhâfatika

pour/devant Laquelle s’abaissent les voix, pour/devant Laquelle tremblent les coeurs par crainte de Toi

وَبِقُوَّتِكَ الَّتِى بِها تُمْسِكُ السَّماءَ أَنْ تَقَعَ عَلَى الْأَرْضِ إِلّا بِإِذْنِكَ وَتُمْسِكُ السَّماواتِ وَالْأَرْضَ أَنْ تَزُولا

wa bi-quwwatika al-latî bihâ tumsiku-s-samâ’a an taqa‘a ‘alâ-l-ardi illâ bi-idhnika, wa tumsiku as-samâwâti wa-l-arda an tazûlâ

et par Ta Force par Laquelle Tu empêches le ciel de tomber sur la terre sauf avec Ton Autorisation et avec Laquelle Tu empêches les cieux et la terre de disparaître

وَبِمَشِييَّتِكَ الَّتِى دَانَ لَهَا الْعالَمُونَ

wa bi-mashî’atika al-latî dâna lahâ al-‘âlamûna

et par Ta Volonté à Laquelle obéissent les mondes

وَبِكَلِمَتِكَ الَّتِى خَلَقْتَ بِهَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ

wa bi-kalimatika al-latî khalaqta bihâ as-samâwâti wa-l-arda

et par Ta Parole au moyen de Laquelle Tu as créé les cieux et la terre

وَبِحِكْمَتِكَ الَّتِى صَنَعْتَ بِهَا الْعَجائِبَ، وَخَلَقْتَ بِهَا الظُّلْمَةَ وَجَعَلْتَها لَيْلاً، وَجَعَلْتَ اللَّيْلَ سَكَناً

wa bi-hikmatika al-latî sana’ta bihâ al-’ajâ’iba, wa khalaqta bîhâ azh-zhulmata wa ja’alta-hâ laylann, wa ja‘alta-l-layla sakanann

et par Ta Sagesse avec Laquelle Tu as fabriqué des Merveilles, au moyen de Laquelle Tu as créé les Ténèbres dont Tu as fait la nuit, rendant la nuit un [moment] de repos

وَخَلَقْتَ بِهَا النُّورَ وَجَعَلْتَهُ نَهاراً، وَجَعَلْتَ النَّهارَ نُشُوراً مُبْصِراً

wa khalaqta bihâ an-nûra wa ja’altahu nahârann, wa ja’alta annahâra nushûrann mubsirann

au moyen de Laquelle Tu as créé la lumière dont Tu as fait un jour, rendant le jour un retour à la vie, où l’on voit clair

وَخَلَقْتَ بِهَا الشَّمْسَ وَجَعلْتَ الشَّمْسَ ضِياءً

wa khalaqta bihâ ash-shamsa wa ja’alta ash-shamsa diyâ’ann

par Laquelle Tu as créé le soleil, faisant du soleil une luminosité

وَخَلَقْتَ بِهَا الْقَمَرَ وَجَعَلْتَ الْقَمَرَ نُوراً

wa khalaqta bihâ al-qamara wa ja’alta-l-qamara nûrann

par laquelle Tu as créé la lune, faisant de la lune une lumière

وَخَلَقْتَ بِهَا الْكَواكِبَ وَجَعلْتَها نُجُوماً وَبُرُوجاً وَمَصابِيحَ وَزِينةً وَرُجُوماً

wa khalaqta bihâ al-kawâkibi wa ja‘altahâ nujûmann wa burûjann wa masâbîha wa zînatann wa rujûmann

par laquelle Tu as créé les planètes en en faisant des étoiles, des astres, des lanternes, une décoration et des météorites

وَجَعَلْتَ لَها مَشارِقَ وَمَغارِبَ، وَجَعَلْتَ لَها مَطالِعَ وَمَجارِىَ، وَجَعَلْتَ لَها فَلَكاً وَمَسابِحَ

wa ja‘alta lahâ mashâriqa wa maghâriba, wa ja‘alta lahâ matâli’a wa majâriya, wa ja’alta lahâ falakann wa masâbiha

en plaçant pour eux les levants et les couchants, en plaçant pour eux des points de départ et des voies célestes, en plaçant pour eux les orbites et les déplacements dans les cieux

وَقَدَّرْتَها فِى السَّماءِ مَنازِلَ فَأَحْسَنْتَ تَقْدِيرَها، وَصَوَّرْتَها فَأَحْسَنْتَ تَصْوِيرَها

wa qaddartahâ bi-s-samâ’i manâzila fa-ahsanta taqdîrahâ, wa sawwartahâ fa-ahsanta taswîrahâ

Tu as mesuré pour eux une demeure, la meilleure des mesures, Tu leur as donné une forme, la meilleure des formes

وَأَحْصَيْتَها بِأَسْمائِكَ إِحْصاءً، وَدَبَّرْتَها بِحِكْمَتِكَ تَدْبِيراً، وَأَحْسَنْتَ تَدْبِيرَها

wa ahsaytahâ bi-asmâ’ika ihsa’ann, wa dabbartahâ bi-hikmatika tadbîrann, fa-ahsanta tadbîrahâ

Tu les as totalement dénombrés par Tes Noms, Tu les as totalement organisés par Ta Sagesse, de la meilleure des organisations

وَسَخَّرْتَها بِسُلْطانِ اللَّيْلِ وَسُلْطانِ النَّهارِ وَالسَّاعاتِ وَعَدَدِ السِّنِينَ وَالْحِسابِ، وَجَعَلْتَ رُؤْيَتَها لِجَمِيعِ النّاسِ مَرْئً واحِداً

wa sakhkhartahâ bi-sultâni-l-layli wa sultâni-n-nahâri, wa-s-sâ‘âti wa ‘adadi-s-sinîna wa-l-hisâbi, wa ja‘alta ru’yatahâ li-jamî‘i-n-nâsi mar’aann wâhidann

Tu les as assujettis par le pouvoir de la nuit et celui du jour et [par] les heures, le nombre des années et le compte et Tu les as placés bien en vue pour l’ensemble des gens, d’une seule vue

وَأَسْأَلُكَ اللّٰهُمَّ بِمَجْدِكَ الَّذِى كَلَّمْتَ بِهِ عَبْدَكَ وَرَسُولَكَ مُوسَى بْنَ عِمْرانَ عَلَيْهِ السَّلامُ

wa as’aluka, Allâhumma, bi-majdika al-ladhî kallamta bihi ‘abdaka wa rasûlaka, Mûsâ bna ‘imrâna, ‘alayhi-s-salâmu

je Te demande, mon Dieu, par Ta Magnificence par laquelle Tu as parlé à Ton Serviteur et Messager, Moussa fils de ‘Imrân (que la Paix soit sur lui)

فِى الْمُقَدَّسِينَ، فَوْقَ إِحْساسِ [أَحْسَاسِ] الْكَرُوبِينَ [الْكَرُّوبِيِّينَ]، فَوْقَ غَمائِمِ النُّورِ، فَوْقَ تابُوتِ الشَّهادَةِ، فِى عَمُودِ النَّارِ

fî-l-muqaddasîna, fawqa ihsâsi al-karûbiyyîna, fawqa ghamâ’imin-nûri, fawqa tâbûti-sh-shahâdati, fî ‘amûdi-n-nâri

parmi les Saints, au-dessus de la perception des Angeschérubins, au-dessus des nuages de la lumière et au- dessus du Tabernacle du Témoignage, dans la colonne de feu [qui apparut à Moussa(p)]

وَفِى طُورِ سَيْناءَ، وَفِى جَبَلِ حُورِيثَ، فِى الْوادِى الْمُقَدَّسِ فِى الْبُقْعَةِ الْمُبارَكَةِ مِنْ جانِبِ الطُّورِ الْأَيْمَنِ مِنَ الشَّجَرَةِ

wa fî tûri sînâ’a wa fî jabali hûrîtha, fî-l-wâdî al-muqaddasi fî-lbuq‘ ati-l-mubârakati min jânibi-t-tûri al-aymani mina-sh-shajarati

dans le mont du Sinaï, dans la montagne de Hûrîth, dans la vallée sainte, dans la contrée bénie, du côté droit de l’arbre

وَفِى أَرْضِ مِصْرَ بِتِسْعِ آياتٍ بَيِّناتٍ، وَيَوْمَ فَرَقْتَ لِبَنِى إِسْرائِيلَ الْبَحْرَ

wa fî ardi misra bi-tis‘i âyâtinn bayyinâtinn, wa yawma faraqta linabî isrâ’ila-l-bahra

ainsi que dans la terre d’Egypte avec neuf signes évidents et le jour où Tu as fendu la mer pour les fils d’Israël

وَفِى الْمُنْبَجِساتِ الَّتِى صَنَعْتَ بِهَا الْعَجائِبَ فِى بَحْرِ سُوفٍ

wa fî-l-munbajisâti-l-latî sana’ta bihâ al-‘ajâ’iba fî bahri sûfmn

et dans les jaillissements d’eau avec lesquels Tu as réalisé des prodiges dans la mer de sûf

وَعَقَدْتَ ماءَ الْبَحْرِ فِى قَلْبِ الْغَمْرِ كَالْحِجارَةِ، وَجاوَزْتَ بِبَنِى إِسْرائِيلَ الْبَحْرَ

wa ‘aqadta mâ’a-l-bahri fî qalbi-l-ghamri ka-l-hijârati, wa jâwazta bi-banî isrâ’îla al-bahra

Tu as retenu l’eau de la mer en pleine mer comme des rochers et Tu as fait traverser (la mer) aux fils d’Israël

وَتَمَّتْ كَلِمَتُكَ الْحُسْنىٰ عَلَيْهِمْ بِما صَبَرُوا، وَأَوْرَثْتَهُمْ مَشارِقَ الْأَرْضِ وَمَغارِبَهَا الَّتِى بارَكْتَ فِيها لِلْعالَمِينَ

wa tammat kalimatuka-l-husnâ ‘alayhim bimâ sabarû, wa awrathatahum mashâriqa-l-ardi wa maghâribahâ, al-latî bârakta fîhâ li-l-‘âlamîna

accomplissant ainsi Ta belle Promesse envers les fils d’Israël pour leur patience et leur donnant en héritage les contrées orientales et occidentales que Tu as bénies pour les mondes

وَأَغْرَقْتَ فِرْعَوْنَ وَجُنُودَهُ وَمَراكِبَهُ فِى الْيَمِّ

wa aghraqta fir ‘awna wa junûdahu wa marâkibahu fî-l-yammi

et Tu as fait engloutir Pharaon, ses soldats et ses bateaux dans la mer

وَبِاسْمِكَ الْعَظِيمِ الْأَعْظَمِ الْأَعَزِّ الْأَجَلِّ الْأَكْرَمِ

wa bi-smika al-‘azhîmi al-a‘zhami al-a‘azzi al-ajalli al-akrami

et par [la Grâce de] Ton Nom Grandiose, le plus Grandiose, le plus Puissant, le plus Majestueux, le plus Noble

وَبِمَجْدِكَ الَّذِى تَجَلَّيْتَ بِهِ لِمُوسىٰ كَلِيمِكَ عَلَيْهِ السَّلامُ فِى طُورِ سَيْناءَ

wa bi-majdika al-ladhî tajal-layta bihi li-Mûsâ kalîmika ‘alayhi assalâmu fi tûri sînâ’a

et par Ta Puissance avec laquelle Tu as apparu à Moussa, celui à qui Tu as parlé (que la paix soit sur lui), sur le mont du Sinaï

وَ لِإِبْراهِيمَ عَلَيْهِ السَّلامُ خَلِيلِكَ مِنْ قَبْلُ فِى مَسْجِدِ الْخَيْفِ، وَلِإِسْحاقَ صَفِيِّكَ عَلَيْهِ السَّلامُ فِى بِئْرِ شِيَعٍ [سَبْعٍ]، وَ لِيَعْقُوبَ نَبِيِّكَ عَلَيْهِ السَّلامُ فِى بَيْتِ إِيلٍ

wa li-Ibrâhîma ‘alayhi as-salârau khalîlika min qablu fî masjidi-lkhayfi, wa li-Ishâqa safiyyika, ‘alayhi as-salâmu, fî bi’ri shî‘inn, wa li-Ya‘qûba nabiyyika, ‘alayhi as-salâmu, fî bayti-îlinn

et avant, à Ibrahim (que la paix soit sur lui), Ton Ami intime, dans la mosquée d’al- Khayf, à Isa‘ac, Ton pur Ami (que la paix soit sur lui), au puits de Shî‘inn, à Ya‘coub, Ton Prophète (que la paix soit sur lui), à Beit-Ïl

وَأَوْفَيْتَ لِإِبْراهِيمَ عَلَيْهِ السَّلامُ بِمِيثاقِكَ، وَلِإِسْحاقَ بِحَلْفِكَ

wa awfayta li-Ibrâhîma, ‘alayhi as-salâmu, bi-mîthâqika, wa li-Is’hâqa bi-halfika

et avec Laquelle Tu as accompli Ton Pacte pour Ibrahim (que la paix soit sur lui), Ton Serment pour Isa‘ac

وَ لِيَعْقُوبَ بِشَهادَتِكَ، وَ لِلْمُؤْمِنِينَ بِوَعْدِكَ، وَ لِلدَّاعِينَ بِأَسْمائِكَ فَأَجَبْتَ

wa li-Ya‘-qûba bi-shahâdatika,wa li-l-mu’minîna bi-wa‘dika, wali-d-dâ‘îna bi-asmâ’ika fa-ajabta

Ton Témoignage pour Ya‘-coub, la Promesse pour les croyants et Tu as répondu à ceux qui appellent par Tes Noms

وَبِمَجْدِكَ الَّذِى ظَهَرَ لِمُوسَى بْنِ عِمْرانَ عَلَيْهِ السَّلامُ عَلىٰ قُبَّةِ الرُّمّانِ

wa bi-majdika al-ladhî zhahara li-Mûsâ bni ‘imrâna ‘alayhi assalâmu ‘alâ qubbati-r-rum-mâni

et par Ta Puissance qui apparut à Moussa fils de ‘Imrân (que la Paix soit sur lui) dans la « Coupole de la Grenade »

وَبِآياتِكَ الَّتِى وَقَعَتْ عَلىٰ أَرْضِ مِصْرَ بِمَجْدِ الْعِزَّةِ وَالْغَلَبَةِ

wa bi-âyâtika al-latî waqa‘at ‘alâ ardi misra bi-majdi-l-‘izzati wa-lghalabati

et par Tes Signes qui sont tombés sur la terre d’Egypte par la Gloire de Ta Puissance

بِآياتٍ عَزِيزَةٍ، وَبِسُلْطانِ الْقُوَّةِ، وَبِعِزَّةِ الْقُدْرَةِ، وَبِشَأْنِ الْكَلِمَةِ التَّامَّةِ

bi-âyâtinn ‘azîzatinn, wabi-sultâni-l-quwwati wa bi-‘izzati-lqudrati wa bi-sha’ni-l-kalimati at-tâmmati

par des Signes puissants, par le pouvoir de la Force, par le summum de la Puissance, par l’importance du Mot complet

وَبِكَلِماتِكَ الَّتِى تَفَضَّلْتَ بِها عَلىٰ أَهْلِ السَّماواتِ وَالْأَرْضِ، وَأَهْلِ الدُّنْيا وَأَهْلِ الْآخِرَةِ

wa bi-kalimâtika al-latî tafad-dalta bihâ ‘alâ ahli-s-samâwâti wa-lardi, wa ahli-d-dunyâ wa ahli-l-âkhirati

par Tes Mots par lesquels Tu as conféré les Bienfaits aux habitants des cieux et de la terre, aux habitants de ce monde et ceux de l’Au-delà

وَبِرَحْمَتِكَ الَّتِى مَنَنْتَ بِها عَلىٰ جَمِيعِ خَلْقِكَ

wa bi-rahmatika al-latî mananta bihâ ‘alâ jamî‘i khalqika

par Ta Miséricorde avec Laquelle Tu as accordé les Dons à l’ensemble de Tes créatures

وَبِاسْتِطاعَتِكَ الَّتِى أَقَمْتَ بِها عَلَى الْعالَمِينَ

wa bi-istitâ‘atika al-latî aqamta bihâ ‘alâ-l-‘âlamîna

par Ta Puissance que Tu as imposée sur les mondes

وَبِنُورِكَ الَّذِى قَدْ خَرَّ مِنْ فَزَعِهِ طُورُ سَيْناءَ

wa bi-nûrika al-ladhî qad kharra min faza‘ihi tûru sînâ’a

par Ta Lumière devant laquelle le Mont Sinaï est tombé prosterné de crainte

وَبِعِلْمِكَ وَجَلالِكَ وَكِبْرِيائِكَ وَعِزَّتِكَ وَجَبَرُوتِكَ

wa bi-‘ilmika wa jalâlika, wa kibriyâ’ika wa ‘izzatika, wa jabarûtika

par Ton Savoir, Ta Majesté, Ton Arrogance, Ta Puissance, Ton Pouvoir coercitif

الَّتِى لَمْ تَسْتَقِلَّهَا الْأَرْضُ، وَانْخَفَضَتْ لَهَا السَّماواتُ، وَانْزَجَرَ لَهَا الْعُمْقُ الْأَكْبَرُ

al-latî lam tastaqillahâ al-ardu, wa-nkhafadat lahâ as-samâwâtu, wa-nzajara lahâ al-‘umuqu al-akbaru

que la terre n’a pas pu supporter, pour qui les cieux se sont abaissés, les grandes profondeurs se sont éloignées

وَرَكَدَتْ لَهَا الْبِحارُ وَالْأَنْهارُ، وَخَضَعَتْ لَهَا الْجِبالُ، وَسَكَنَتْ لَهَا الْأَرْضُ بِمَناكِبِها

wa rakadat lahâ al-bihâru wa-l-anhâru, wa khada’at lahâ al-jibâlu, wa sakanat lahâ al-ardu bi-manâkibihâ

[pour qui] les mers et les fleuves se sont stagnés, les montagnes se sont abaissées, la terre s’est immobilisée de ses flancs

وَاسْتَسْلَمَتْ لَهَا الْخَلائِقُ كُلُّها، وَخَفَقَتْ لَهَا الرِّياحُ فِى جَرَيانِها، وَخَمَدَتْ لَهَا النِّيرانُ فِى أَوْطانِها

wa-staslamat lahâ al-khalâ’iqu kulluhâ, wa khafaqat lahâ arriyâhu fi jarayânihâ, wa khamadat lahâ an-nîrânu fi awtânihâ

l’ensemble des créatures se sont soumises, les vents ont soufflé dans leurs courses, les feux se sont éteints dans leurs foyers

وَبِسُلْطانِكَ الَّذِى عُرِفَتْ لَكَ بِهِ الْغَلَبَةُ دَهْرَ الدُّهُورِ، وَحُمِدْتَ بِهِ فِى السَّماواتِ وَالْأَرَضِينَ

wa bi-sultânika al-ladhî ‘urifat laka bihi al-ghalabatu dahra-dduhûri, wa humidta bihi fî-s- samâwâti wa-l-aradîna

Par Ta Force par laquelle il fut connu que la suprématie est pout Toi de tout temps, et par laquelle Tu es Loué dans les cieux et les terres

وَبِكَلِمَتِكَ كَلِمَةِ الصِّدْقِ الَّتِى سَبَقَتْ لِأَبِينا آدَمَ عَلَيْهِ السَّلامُ وَذُرِّيَّتِهِ بِالرَّحْمَةِ

wa bi-kalimatika kalimati-s-sidqi al-latî sabaqat li-abînâ Adama ‘alayhi as-salâmu wa dhurriyyatihi bi-r-rahmati

par Ton Mot, un Mot sincère qui précéda pour notre père Adam et sa descendance, par la Miséricorde

وَأَسْأَلُكَ بِكَلِمَتِكَ الَّتِى غَلَبَتْ كُلَّ شَىْءٍ، وَبِنُورِ وَجْهِكَ

wa as’aluka bi-kalimatika al-latî ghalabat kulli shay’inn, wa binûri wajhika

je Te demande par Ton Mot qui domine toute chose, par la Lumière de Ta Face

الَّذِى تَجَلَّيْتَ بِهِ لِلْجَبَلِ فَجَعَلْتَهُ دَكّاً وَخَرَّ مُوسىٰ صَعِقاً

al-ladhî tajallayta bihi li-l-jabal, fa-ja‘altahu dakkann wa kharra Mûsâ sa’iqann

par laquelle Tu T’es Manifesté à la montagne, Tu l’as alors rendue en miettes et Moussa s’effondra foudroyé

وَبِمَجْدِكَ الَّذِى ظَهَرَ عَلىٰ طُورِ سَيْناءَ فَكَلَّمْتَ بِهِ عَبْدَكَ وَرَسُولَكَ مُوسَى بْنَ عِمْرانَ

wa bi-majdika al-ladhî zhahara‘alâ tûri sînâ’a, fa-kallamta bihi ‘abdaka wa rasûlaka Mûsâ bna ‘imrâna

par Ta Grandeur qui apparut au Mont du Sinaï, Tu as alors parlé à Ton Serviteur et Messager, Moussa fils de ‘Imrân

وَبِطَلْعَتِكَ فِى ساعِيرَ، وَظُهُورِكَ فِى جَبَلِ فارانَ، بِرَبَواتِ الْمُقَدَّسِينَ

wa bi-tal‘atika fi sâ‘îra wa zhuhûrika fi jabali fârâna, bi-rabawâtil- muqaddasîna

par Ta Manifestation à Sâ‘îr [nom de la montagne où Dieu fit descendre la Révélation sur ‘Issa(p)] et Ton Apparition à la Montagne Fârân [nom d’une des montagnes de La Mecque], par les collines des Saints

وَجُنُودِ الْمَلائِكَةِ الصَّافِّينَ، وَخُشُوعِ الْمَلائِكَةِ الْمُسَبِّحِينَ

wa junûdi-l-malâ’ikati as-sâffîna, wa khushû‘i-l-makâ’ikati almusabbihîna

et les Anges-soldats placés en rangs, et la crainte des Anges qui Te Louent

وَبِبَرَكاتِكَ الَّتِى بارَكْتَ فِيها عَلىٰ إِبْراهِيمَ خَلِيلِكَ عَلَيْهِ السَّلامُ فِى أُمَّةِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ

wa bi-barakâtika al-latî bârakta fihâ ‘alâ Ibrâhîma khalîlika, ‘alayhi as-salâmu, fi ummati Muhammadinn, sallâ-llâhu ‘alayhi wa âlihi

et par Tes Bénédictions dont Tu as comblé Ibrahim, Ton Ami Intime (que la Paix soit sur lui), dans la communauté de Mohammed (que Dieu prie sur lui et sur sa famille)

وَبارَكْتَ لِإِسْحاقَ صَفِيِّكَ فِى أُمَّةِ عِيسىٰ عَلَيْهِمَا السَّلامُ

wa bârakta li-Is’hâqa safiyyika fi ummati ‘Issâ ‘alayhimâ assalâmu

dont Tu as comblé pour Isa‘ac Ton Ami Pur, dans la communauté de ‘Issa (que la Paix soit sur eux deux)

وَبارَكْتَ لِيَعْقُوبَ إِسْرائِيلِكَ فِى أُمَّةِ مُوسىٰ عَلَيْهِمَا السَّلامُ

wa bârakta li-Ya‘qûba Isrâ’îlika fi ummati Mûsâ ‘alayhimâ assalâmu

dont Tu as comblé pour Ya‘coub, Ton «Israélite», dans la communauté de Moussa (que la Paix soit sur eux deux)

وَبارَكْتَ لِحَبِيبِكَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ فِى عِتْرَتِهِ وَذُرِّيَّتِهِ وَأُمَّتِهِ

wa bârakta li-habîbika Muhammadinn, sallâ-llâhu ‘alayhi wa âlihi, fî ‘itratihi wa dhurriyyatihi wa ummatihi

dont Tu as comblé Ton Bien-Aimé Mohammed (que Dieu prie sur lui et sur sa famille), dans sa famille, sa descendance et sa communauté

اللّٰهُمَّ وَكَما غِبْنا عَنْ ذٰلِكَ وَلَمْ نَشْهَدْهُ، وَآمَنَّا بِهِ وَلَمْ نَرَهُ، صِدْقاً وَعَدْلاً

Allâhumma, wa kamâ ghibnâ ‘an dhâlika wa lam nashhad’hu, wa âmannâ bihi wa lam narahu, sidqann wa ‘adlann

Mon Dieu, – comme nous avons été absents à cela, et nous n’avons pas été témoins, et nous avons cru en lui, [même si] nous ne l’avons pas vu, en vérité et justice –

أَنْ تُصَلِّىَ عَلىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ، وَأَنْ تُبارِكَ عَلىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ، وَتَرَحَّمَ عَلىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ

an tusalliya ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn, wa an tubârika ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn, wa tarahhama ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn

[nous Te demandons] de prier sur Mohammed et la famille de Mohammed, de bénir Mohammed et la famille de Mohammed, de faire Miséricorde à Mohammed et à la famille de Mohammed

كَأَفْضَلِ ما صَلَّيْتَ وَبارَكْتَ وَتَرَحَّمْتَ عَلىٰ إِبْراهِيمَ وَآلِ إِبْراهِيمَ

ka-afdali mâ sallayta wa bârakta wa tarahhamta ‘alâ Ibrâhîma wa âli Ibrâhîma

du mieux que Tu n’aies prié, béni, fait Miséricorde à Ibrahim et la famille d’Ibrahim

إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ فَعَّالٌ لِما تُرِيدُ وَأَنْتَ عَلىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

innaka hamîdunn majîdunn fa“âlunn limâ turîdu wa anta ‘alâ kulli shay’inn qadîrunn

car Tu es le Très-Loué, le Très-Glorifié, faisant ce que Tu veux et Tu es Puissant sur toute chose

-Ensuite, évoquer son besoin et dire :

اللّٰهُمَّ بِحَقِّ هٰذَا الدُّعاءِ، وَبِحَقِّ هَذِهِ الْأَسْماءِ الَّتِى لَايَعْلَمُ تَفْسِيرَها وَلَا يَعْلَمُ باطِنَها غَيْرُكَ

Allâhumma bi-haqqi hadhâ-d-du‘â’i wa bi-haqqi hadhihi-l-ismâ’i, al-latî lâ yaiamu tafsîrahâ wa lâ ya‘lamu bâtinahâ ghayruka

Mon Dieu, par le droit de cette invocation, par le droit de ces noms, dont personne autre que Toi ne connaît leur interprétation et leur [sens] profond

صَلِّ عَلىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ

salli ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn

prie sur Mohammed et sur la famille de Mohammed

وَافْعَلْ بِى ما أَنْتَ أَهْلُهُ وَلَا تَفْعَلْ بِى ما أَنَا أَهْلُهُ

wa-fal bî mâ anta ahluhu walâ taf al bî mâ anâ ahluhu

et agis avec moi selon ce dont Tu es Maître et ne me traite pas comme je le mérite

وَاغْفِرْ لِى مِنْ ذُنُوبِى ما تَقَدَّمَ مِنْها وَما تَأَخَّرَ، وَوَسِّعْ عَلَىَّ مِنْ حَلالِ رِزْقِكَ

wa-ghfir liya min dhunûbî mâ taqaddama minhâ wa mâ ta’akhkhara, wa wassi‘ ‘alayya min halâli rizqika

pardonne-moi mes péchés, récents et passés, répands sur moi de Tes Ressources licites

وَاكْفِنِى مَؤُونَةَ إِنْسانِ سَوْءٍ، وَجارِ سَوْءٍ، وَقَرِينِ سَوْءٍ، وَسُلْطانِ سَوْءٍ

wa-kfinî ma’unata insâni saw’inn wa jâri saw’inn wa qarîni saw’inn wa sultâni saw’inn

épargne-moi la peine d’un mauvais homme, d’un mauvais voisin, d’une mauvaise compagnie, d’un mauvais tyran

إِنَّكَ عَلىٰ ما تَشاءُ قَدِيرٌ، وَبِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ، آمِينَ رَبَّ الْعالَمِينَ

innaka ‘alâ mâ tashâ’u qadîrunn, wa bi-kulli shay’inn ‘alîmunn, âmîna, rabba-l-‘âlamîna

car Tu peux faire ce que Tu veux et Tu sais tout, exaucemoi, Seigneur des mondes !

Je dis : Il y a après, selon certaines versions :

وَ أَنْتَ عَلَى کُلِّ شَیْءٍ قَدِیرٌ

Wa anta ‘alâ kulli shay’inn qadîrunn

Et Toi, Tu es Puissant sur toute chose

-Ensuite, évoquer ses besoins et dire :

یَا اللّٰهُ یَا حَنَّانُ یَا مَنَّانُ، یَا بَدِیعَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ، یَا ذَا الْجَلالِ وَالْإِکْرامِ، یَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِینَ

Yâ Allâhu, yâ hannânu, yâ mannânu, yâ badî‘a-s-samâwâti wa-lardi, yâ dhâ-l-jalâli wa-l-ikrâmi, yâ arhama ar-râhimîna

Ô Dieu, ô Très-Tendre, ô Généreux Donateur, ô Créateur des cieux et de la terre,ô Plein de Majesté et de Noblesse, ô le plus Miséricordieux des miséricordieux !

اللّٰهُمَّ بِحَقِّ هٰذَا الدُّعاءِ

Allâhumma, bi-haqqi hadhâ-d-du’â’i….

Mon Dieu, par le droit de cette invocation….

Jusqu’à la fin de l’invocation.

-Al-Majlisî rapporte d’al-Misbâh de Sayyed Ibn Bâqî qui dit :

Dire après l’invocation des «Marques» (as-Simât) :

اللّٰهُمَّ بِحَقِّ هٰذَا الدُّعاءِ، وَبِحَقِّ هَذِهِ الْأَسْماءِ الَّتِى لَايَعْلَمُ تَفْسِيرَها وَلَا تَأْوِيلَها وَلَا باطِنَها وَلَا ظاهِرَها غَيْرُكَ

Allâhumma, bi-haqqi hadhâ-d-du‘â’i wa bi-haqqi hadhihi-lasmâ’i, al-latî lâ ya’lamu tafsîrahâ wa lâ ta’wîlahâ, wa là bâtinihâ wa lâ zhâhirahâ ghayruka

Mon Dieu, par le droit de cette invocation, par le droit de ces Noms, dont personne antre que Toi ne connaît leur interprétation, ni leur exégèse, ni leur [sens] profond (intérieur) ni apparent (extérieur)

أَنْ تُصَلِّىَ عَلىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ، وَأَنْ تَرْزُقَنِى خَيْرَ الدُّنْيا وَالْآخِرَةِ

an tusalliya ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn wa an tarzuqanî khayra-d-dunyâ wa-l-âkhirati

[je Te demande] de prier sur Mohammed et sur la famille de Mohammed et de me pourvoir des Biens de ce monde et de l’Au-delà !

-Ensuite, demander ce dont on a besoin et dire :

وَافْعَلْ بِى ما أَنْتَ أَهْلُهُ، وَلَا تَفْعَلْ بِى ما أَنَا أَهْلُهُ، وَانْتَقِمْ لِى مِنْ فُلانِ بْنِ فُلانٍ

Wa-fal bî mâ anta ahluhu, wa lâ taf al bî mâ anâ ahluhu, wantaqim lî min fulâni bni fulâninn

Agis avec moi selon ce dont Tu es Maître et ne me traite pas comme je le mérite, venge-moi d’un tel fils d’un tel, (et nommer son ennemi)

وَاغْفِرْ لِى مِنْ ذُ نُوبِى مَا تَقَدَّمَ مِنْها وَمَا تَأَخَّرَ، وَ لِوالِدَىَّ وَ لِجَمِيعِ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِناتِ، وَوَسِّعْ عَلَىَّ مِنْ حَلالِ رِزْقِكَ

wa-ghfir lî min dhunûbî mâ taqaddama minhâ wa mâ ta’akhkhara, wa li-wâlidayya wa li-jamî‘i-l-mu’minîna wa-lmu’minâti, wa wassi‘alayya min halâli rizqika

pardonne-moi mes péchés, récents et passés, ainsi qu’à mes parents et à l’ensemble des croyants et des croyantes, répands sur moi de Tes Ressources licites

وَاكْفِنِى مَؤُونَةَ إِنْسانِ سَوْءٍ، وَجارِ سَوْءٍ، وَسُلْطانِ سَوْءٍ، وَقَرِينِ سَوْءٍ، وَيَوْمِ سَوْءٍ، وَساعَةِ سَوْءٍ

wa-kfmî ma’unata insâni saw’inn wa jâri saw’inn wa sultâni saw’inn wa qarîni saw’inn wa yawmi saw’inn wa sâ‘ati saw’inn

épargne-moi la peine d’un mauvais homme, d’un mauvais voisin, d’un mauvais tyran, d’une mauvaise compagnie, d’un mauvais jour, d’une mauvaise heure

وَانْتَقِمْ لِى مِمَّنْ يَكِيدُنِى، وَمِمَّنْ يَبْغِى عَلَىَّ، وَيُرِيدُ بِى وَبِأَهْلِى وَأَوْلادِى وَ إِخْوانِى وَجِيرانِى وَقَراباتِى مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِناتِ ظُلْماً

wa-ntaqim liya mimman yakîdunî, wa mimman yabghî ‘alayya, wa yurîdu bî wa bi-ahlî wa awlâdî wa ikhwânî wa jîrânî wa qarâbâtî mina-l-mu’minîna wa-l-mu’minâti zhulmann

venge-moi de celui qui me tend des pièges, de celui qui est tyrannique à mon encontre, de celui qui veut être injuste contre moi, ma famille, mes enfants, mes frères, mes voisins, mes proches croyants et croyantes

إِنَّكَ عَلىٰ ما تَشَاءُ قَدِيرٌ، وَبِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ، آمِينَ رَبَّ الْعالَمِينَ

innaka ‘alâ mâ tashâ’u qadîrunn, wa bi-kulli shay’inn ‘alîmunn, âmîna rabba-l-‘âlamîna

car Tu peux faire ce que Tu veux et Tu sais tout, exaucemoi, Seigneur des mondes !

Ensuite dire :

اللّٰهُمَّ بِحَقِّ هٰذَا الدُّعاءِ تَفَضَّلْ عَلىٰ فُقَراءِ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِناتِ بِالْغِنىٰ وَالثَّرْوَةِ

Allâhumma, bi-haqqi hadhâ-d-du‘â’i, tafaddal ‘alâ fuqarâ’i almu’minîna wa-l-mu’minâti bi-l-ghinâ wa-th-tharwati

Mon Dieu, par le droit de cette invocation, accorde aux croyants et aux croyantes pauvres, la richesse et la fortune

وَعَلىٰ مَرْضَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِناتِ بِالشِّفاءِ وَالصِّحَّةِ

wa ‘alâ mardâ-l-mu’minîna wa-l-mu’minâti bi-sh-shifa’i wa-ssihhati

aux croyants et aux croyantes malades, la guérison et la santé

وَعَلىٰ أَحْياءِ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِناتِ بِاللُّطْفِ وَالْكَرامَةِ

wa ‘alâ ahyâ’i-l-mu’minîna wa-l-mu’minâti bi-l-lutfi wa-lkarâmati

aux croyants et aux croyantes vivants, la grâce et la noblesse

وَعَلىٰ أَمْواتِ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِناتِ بِالْمَغْفِرَةِ وَالرَّحْمَةِ

wa alâ amwâti-l-mu’minîna wa-l-mu’minâti bi-l-maghfirati wa-rrahmati

aux croyants et aux croyantes morts, le pardon et la miséricorde

وَعَلىٰ مُسافِرِى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِناتِ بِالرَّدِّ إِلىٰ أَوْطانِهِمْ سالمِينَ غانِمِينَ، بِرَحْمَتِكَ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ

wa ‘alâ musâfiri-l-mu’minîna wa-l-mu’minâti bi-r-raddi ilâ awtânihim sâlimîna ghânimîna, bi-rahmatika yâ arhama arrâhimîna

aux croyants et croyantes en voyage, le retour dans leur patrie sains et saufs et couronnés de succès, par Ta Miséricorde, ô le plus Miséricordieux des miséricordieux

وَصَلَّى اللّٰهُ عَلىٰ سَيِّدنا مُحَمَّدٍ خاتَمِ النَّبِيِّينَ وَعِتْرَتِهِ الطَّاهِرِينَ وَسَلَّمَ تَسْلِيماً كَثِيراً

Wa sallâ-llâhu ‘alâ sayyidinâ Muhammadinn khâtami-nnabiyyîna, wa ‘itratihi at-tâhirîna wa sallama taslîmann kathîrann

Que Dieu prie sur notre Maître Mohammed, le dernier des Prophètes, et sur les membres purs de sa famille et les salue beaucoup

-Sheikh Ibn Fahed dit : « Il est recommandé de dire après l’invocation as-Simât :

اللّٰهُمَّ إِنِّى أَسْأَلُكَ بِحُرْمَةِ هٰذَا الدُّعاءِ، وَبِما فاتَ مِنْهُ مِنَ الْأَسْماءِ

Allâhumma, innî as’aluka bi-hurmati hadhâ ad-du‘â’i, wa bimâ fâta minhu mina-l-asmâ’i

Mon Dieu, je Te demande, par le côté sacré de cette invocation, par les Noms qui n’y ont pas été mentionnés

وَبِما يَشْتَمِلُ عَلَيْهِ مِنَ التَّفْسِيرِ وَالتَّدْبِيرِ الَّذِى لَايُحِيطُ بِهِ إِلّا أَنْتَ، أَنْ تَفْعَلَ بِى كَذا وَكذا

wa bimâ yashtamilu ‘alayhi mina-t-tafsîri wa-t-tadbîri, al-ladhî lâ yuhîtu bihi illâ anta, an tafala bî kadhâ wa kadhâ

par ce qu’elle comprend en interprétation et en méditation, dont Seul Toi a une connaissance complète, de faire pour moi cela et cela..

Evoquer son besoin à la place de «cela et cela». »

Donate !

Découvrez Le Chiisme !

Table des matières

Livre 1 Invocations et entretiens intimes

Prières en générale

Prières de tous les jours

Prières particulières

Après la prière de midi

Après la prière de l’après-midi

La prière lors du coucher du soleil

Après la prière du soir

Après la prière du matin

Invocations hebdomadaires

L'invocation du dimanche

L'invocation du lundi

L'invocation du mardi

L'invocation du mercredi

L'invocation du jeudi

L'invocation du vendredi

L’invocation du samedi

Actes et vertus du vendredi

Les faveurs et les actes de la nuit et du jour du vendredi

Les actes de la nuit du vendredi

Les actes du jour de vendredi

La prière du Prophète Muhammad (s)

La prière de l’Imam Ali (a)

La prière de Fatima Zahra (a)

La prière de l’Imam Hasan (a)

La prière de l’Imam Hussein (a)

La prière de l’Imam Sajjad (a)

La prière de l’Imam al Bâqir (a)

La prière de l’Imam Sâdiq (a)

La prière de l’Imam Kâzim (a)

La prière de l’Imam Ridâ (a)

La prière de l’Imam Jawâd (a)

La prière de l’Imam Hâdi (a)

La prière de l’Imam Hasan al Askari (a)

La prière de l’Imam Mahdi (aj)

La prière de Ja’far at-Tayyâr

Ziyârats du Prophète (s) et des Imams dans la semaine

Les ziyârats du Prophète et des Imams selon les jours de la semaine

La ziyârat du Prophète Muhammad (s)

La ziyârat de l’Imam Ali (a)

La ziyârat de Fatima Zahra (a)

Ziyârat de l’Imam Hasan et de l’Imam Hussein (a)

Ziyârat de l’Imam Sajjad, de l’Imam Bâqir et de l’Imam Sâdiq (a)

Ziyârat de l’Imam Kâzim, l’Imam Ridâ, l’Imam Jawâd et de l’Imam Hadi (a)

Ziyârat de l’Imam Hasan al Askari (a)

Ziyârat de l’Imam Mahdi (aj) au jour de vendredi

Invocations connues

L'invocation du matin

L’invocation de Kumayl fils de Ziyâd

L’invocation pendant l’occultation

L’invocation des Dizaines

L’invocation des Marques

L’invocation des Actes Nobles de la Morale

L’invocation du Paralysé

L'invocation de celui qui demande conseil

L’invocation Le Sauveur

L’invocation du Retournement

L’invocation de la grande cuirasse

L’invocation de la petite cuirasse

L’invocation d'al-Qâmûs

Invocations choisies

Quelques invocations et glorifications choisies

Invocation Tawassul

L’invocation du Soulagement

La protection de Fatima Zahra (a)

La protection de l’Imam Sajjad (a)

L’intercession de l’Imam Sajjad (a)

L’intercession de l’Imam Kazim (a)

L’invocation de la sécurité

L’invocation d’al-Faraj

L’invocation d’al-Hujjah (a)

Quinze entretiens intimes de l’Imam Sajjad (a)

Les quinze entretiens intimes de Alî fils de Hussein (p)

⌊ 1- Entretien Intime de ceux qui se repentent (al-tâ’ibîna)

⌊ 2- Entretien Intime de ceux qui se plaignent (ash-shâkîna)

⌊ 3- Entretien de ceux qui sont dans la crainte (al-khâ’ifîna)

⌊ 4- Entretien Intime de ceux qui ont espoir (ar-râjîna)

⌊ 5- Entretien Intime de ceux qui désirent (ar-râghibîna)

⌊ 6- Entretien de ceux qui remercient (ash-shâkirîna)

⌊ 7- Entretien intime de ceux qui obéissent à Dieu (al-mutî'îna li-llâhi)

⌊ 8- Entretien Intime de ceux qui veulent (al-murîdîna)

⌊ 9- Entretien Intime de ceux qui aiment (al-muhibîna)

⌊ 10- Entretien de ceux qui implorent (al-mutawassilîna)

⌊ 11- Entretien Intime de ceux qui sont dans le besoin (al-muftaqirina)

⌊ 12- Entretien Intime de ceux qui savent (al-arifîna)

⌊ 13- Entretien Intime de ceux qui évoquent (adh-dhâkirma)

⌊ 14- Entretien de ceux qui se réfugient (al-mu‘atasimîna)

⌊ 15- Entretien Intimedeceux qui renoncent (az-zâhidîna)

L’entretien Intime al-man-zhûmat

Trois propos de notre maître Alî (a) dans l’Entretien Intime

Baqiyat as-Salihat

Glorifications de Fatimah az-Zahrâ’

Glorifications dites par le Prophète(s) lors de la victoire de La Mecque

La demande de pardon

L’invocation du Prophètes (s) après sa prière du matin

L’invocation après la prière du matin de l’Imam Ridâ (a)

L’invocation après la prière du matin et du soir

La prosternation de remerciement et ses invocations

La prière de la nuit

La prière recommandée de l’aube

La prière al-Wahshat

La prière de l’enfant pour ses parents

Le qunût de l’Imam Hussein (a)

Invocation particulière du matin et du soir

L’invocation du triste

Livre 2 les actes spécifiques de chaque mois

Mois de Rajab  

Les faveurs et les actes du mois de Rajab

Les actes généraux pour tout le mois de Rajab

Les actes spécifiques à un jour ou une nuit de Rajab

Mois de Sha’ban

Les faveurs et les actes du mois de Sha’ban

Les actes généraux pour tout le mois de Sha’ban

Les actes spécifiques à un jour ou une nuit de Sha’ban

Mois de Ramadan

Le discours du Prophète (s) à propos du mois béni de Ramadan

Les actes généraux pour tout le mois de Ramadan

Actes de tous les jours et les nuits du mois de Ramadan

Actes des nuits

Actes des nuits de Ramadan

L’invocation de l’Ouverture (al-Iftitâh)

Actes avant l’aube

Les actes durant la période précédente de l’aube de Ramadan

L’invocation de la Splendeur (al-Bahâ’i)

L'invocation d’Abû Hamzah ath-Thumâlî

L’invocation Ô ma Provision (yâ ‘uddatî)

L’invocation Ô mon Refuge (yâ mafza'î)

Actes des jours

Les actes durant les jours du mois de Ramadan

Les actes spécifiques à un jour ou une nuit de Ramadan

Les actes spécifiques jour ou nuit Ramadan

Prières du mois de Ramadan

Les prières de chaque nuit et des invocations de chaque jour

Mois de Shawwâl

Les faveurs et les actes du mois de Shawwâl

Mois de Dhû al-Qa’da

Les faveurs et les actes du mois de Dhû al-Qa’da

Mois de Dhû al-Hijja

Les faveurs et les actes du mois de Dhû al-Hijja

Invocation de Hussein (a) au jour de ‘Arafat

Mois de Muharram

Les faveurs et les actes du mois de Muharram

Mois de Safar

Les faveurs et les actes du mois de Safar

Mois de Rabî’ al-Awwal

Les faveurs et les actes du mois de Rabî’ al-Awwal

Mois de Rabî’ 2, Jumâdâ 1 et 2

Les faveurs et les actes du mois de Rabî’ ath-Thânî

Les faveurs et les actes du mois de Jumâdâ al-Awwal

Les faveurs et les actes du mois de Jumâdâ ath-Thânî

Livre 3 les Ziyârates

Règles de conduite pour le voyage

Autorisation d'entrer dans les mausolées

Ziyârat de Médine

Médine

La visite au Prophète (s)

La visite à Fatima Zahra (s)

Hadith al-Kisâ’

La visite du Prophète Muhammad (s) de loin

La visite des arguments purs le jour du vendredi

Ziyârat al-Baqî’

La Ziyârat à Ibrahim, fils du Messager de Dieu

La Ziyârat à Fâtimah fille d’Assad, mère du Prince des croyants

La Ziyârat à Hamzeh à Uhud

La Ziyârat aux martyrs à Uhud

Ziyârat de Najaf

Najaf

Les ziyârats absolues

Les ziyârats spécifiques

Ziyârat à Koufa

Ziyârat de la ville de Koufa

Ziyârat de Sahlah, Zayd et Sa’sa’at

La ziyârat de la mosquée de Sahlah, de Zayd et de Sa’sa’at

Ziyârat à Karbala

Ziyârat de l’Imam Hussein (a) à Karbala, les vertus et les actes

La Ziyârat à Abû-l-Fadl al-‘Abbas (s)

Les Ziyârâts spécifiques à l’Imam al- Hussein (a)

Les faveurs de la sainte turbah de l’Imam Hussein (a)

Ziyârat à Kâzimayn

La ziyârat de l’Imam Kâzim et de l’Imam Jawâd (a)

Ziyârat à Mashhad

Ziyârat de l’Imam Ridâ (a) à Mashhad

Ziyârat à Samarra

Ziyârat de l’Imam Hadi et de l’Imam Hasan al-Askari à Samarrâ

L’invocation de la Lamentation (an-nudbat)

Ziyârat à al-Jâmi’at

Les Ziyârâts al-Jâmi‘at

Des invocations suivant la ziyârat aux Imams (a)

Prières sur le Prophète (s) et les infaillibles (a)

Autres ziyârats

Ziyârâts aux Prophètes grandioses (a)

Ziyârâts aux nobles fils des Imams (a)

Ziyârâts aux fils des Imams (a)

La tombe de sayyidati Fâtimah al-Ma‘sûmah, fille de l’imam al-Kazim (a)

La tombe de ‘Abd al-‘Azîm, descendant de l’imam al- Hassan al-Mujtabâ (a)

La ziyârat aux enfants des Imams (a)

Ziyârat sur les tombes des croyants

Ziyârat par procuration

Appendice

Ziyârat au Prince des croyants (a) le 21 du mois de Ramadan

Ziyârat à Sayyidati Zeinab (a), fille du Prince des croyants (a)

La prière de l’imam al-Hujjah (qa) dans la mosquée de Jamkarân

Seyed Ali Mousavi

Spécialiste en sciences islamiques et chiites depuis 2004, je partage réflexions, savoirs et perspectives sur Le Chiisme.
Avec une plume inspirée et une vision éclairée, j'invite chaque âme à explorer l'islam et à cheminer vers un monde meilleur.

Seyed Ali Mousavi ✦

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *