Supplication 13 : Prière pour la satisfaction des besoins auprès de Dieu

sahifa-sajjadiyya-supplication-13-besoins-dieu

وكان مِنْ دُعائِهِ عليْهِ السّلامُ فِي طلبِ الْحوائِجِ إلى اللّهِ تعالى

La treizième supplication: pour demander des souhaits à Dieu Tout Puissant

اللَّهُمَّ يَا مُنْتَهَى مَطْلَبِ الْحَاجَاتِ

allâhumma ya muntahâ mațlabi alhâjâti

Ô Dieu! Ô Ultime Objectif de tout besoin !

وَيَا مَنْ عِنْدَهُ كَيْلُ الطَّلِبَاتِ

wa yâ man ‘indahû naylu ațtalibâti

Ô Celui en qui réside la réponse à toutes les requêtes.

وَيَا مَنْ لاَ يَبِيعُ نِعَمَهُ بِالأَثْمَانِ

wa ya man lâ yabî’u ni’amahû bil-athmâni

Ô Celui dont on ne pourrait acheter Ses Faveurs

وَيَا مَنْ لَا يُكَدِّرُ عَطَايَاهُ بِالإمْتِنَانِ

wa ya man lã yukaddiru ‘atâyâhû bil- imtinâni

Ô Celui qui ne trouble point Ses présents par l’imposition des obligations !

وَيَا مَنْ يُسْتَغْنَى بِهِ وَلَا يُسْتَغْنَى عَنْهُ

wa ya man yustaghna bihî wa lâ yustaghnâ ‘anhu

Ô Celui avec qui, il n’existe aucun besoin, et dont tout besoin se reporte à Lui,

وَيَا مَنْ يُرْغَبُ إِلَيْهِ وَلَا يُرْغَبُ عَنْهُ

wa ya man yurghabu ilayhi wa lâ yurghabu ‘anhu

Ô Celui vers qui le désir est toujours dirigé, et n’est jamais renvoyé !

وَيَا مَنْ لاَ تُفْنِي خَزَائِنَهُ الْمَسَائِلُ

wa ya man la tufni khazâ’inahu almasâ’ilu

Ô Celui dont les trésors ne peut être taris par les demandes

وَيَا مَنْ لاَ تُبَدِّلُ حِكْمَتَهُ الْوَسَائِلَ

wa ya man lâ tubaddilu hikmatahu alwasâ’ilu

Ô Celui dont la sagesse ne pourrait être altérée par aucun moyen

وَيَا مَنْ لاَ تَنْقَطِعُ عَنْهُ حَوَائِجُ الْمُحْتَاجِينَ

wa yâ man lâ tanqați u ‘anhû hawâ’iju almuhtâjîna

Ô Celui pour qui, les besoins des nécessiteux ne seront jamais supprimés !

وَيَا مَنْ لاَ يُعَنِّيهِ دُعاءُ الدَّاعِينَ

wa ya man lâ yu’annîhî du ‘âu addâ’ îna

Ô Celui qui n’est pas en détresse par les supplications des suppliants !

تَمَدَّحْتَ بِالْغَنَاءِ عَنْ خَلْقِكَ

tamaddahta bilghina’ian khalqika

Tu T’es loué Toi-même, pour ce que Tu n’as aucun besoin envers Tes créatures,

وَأَئتَ أَهْلُ الْغِنَى عَنْهُمْ

wa anta ahlu alghinâ ‘anhum

et il Te sied de ne pas en avoir pour eux,

وَنَسَبْتَهُمْ إِلَى الْفَقْرِ

wa nasabtahum ilâ alfagri

et Tu leur as attribués la pauvreté,

وَهُمْ أَهْلُ الْفَقْرِ إِلَيْكَ

wa hum ahlu alfaqri ilayka

et il leur sied d’être pauvres envers Toi.

فَمَنْ حَاوَلَ سَدَّ خَلْتِهِ مِنْ عِنْدِكَ

faman hâwala sadda khallatihî min ‘indika

Ainsi, celui qui désire remédier à sa pauvreté par Ton Aide,

وَرَامَ صَرْفَ الْفَقْرِ عَنْ نَفْسِهِ بِكَ

wa râma șarfa alfaqri ‘an nafsihî bika

et souhaite la détourner de lui-même par Ton Aide, a bien trouvé en Toi,

فَقَدْ طَلَبَ حَاجَتَهُ فِي مَظَانِّهَا

faqad talaba hâjatahû fi mazânnihâ

la source de la réalisation de son souhait,

وَأَتَى طِلَبَتَهُ مِنْ وَجْهِهَا

wa atâ țilbatahû min wajhihâ

et la requête qu’il veut supplier,

وَمَنْ تَوجَّهَ بِحَاجَتِهِ إِلَى أَحَدٍ مِنْ خَلْقِكَ

wa man tawjjaha bihâjatihi ilâ ahadin min khalqika

d’un bon endroit. Mais celui qui tourne son besoin vers une de Tes créatures,

أَوْ جَعَلَهُ سَبَبَ نُجْحِهَا دُونَكَ

aw ja’alahû sababa nujhihâ dûnaka

ou bien attribue la cause de l’accomplissement de son besoin, à quell qu’autre que Toi,

فَقَدْ تَعَرَّضَ لِلْحِرْمَانِ

faqad ta ‘arrada lilhirmâni

a certainement exposé lui-même à la dérivation,

وَاسْتَحَقَّ مِنْ عِنْدِكَ فَوْتَ الإِحْسَانِ

wastahaqqa min ‘indika fawta al- ihsâni

et mérite de manquer à Ton Bienfait.

اللَّهُمَّ وَلِي إِلَيْكَ حَاجَةٌ

allâhumma wa lî ilayka hâjatun

Ô Dieu! j’ai une requête à Te demander:

قَدْ قَصَّرَ عَنْهَا جُهْدِي

qad qassara ‘anhâ juhdi

mes efforts ont été vains,

وَتَقَطَّعَتْ دُونَهَا حِيَلِي

wa taqațța at dûnahâ hiyalî

et mes stratagèmes ont été coupés courts,

وَسَوَّلَتْ لِي نَفْسِي رَفْعَهَا إِلَى مَنْ يَرْفَعُ حَوَائِجَهُ إِلَيْكَ

wa sawwalat lî nafsî raf ahâ ilâ man yarfa u hawa’ijahû ilayka

avant qu’ils n’arrivent au but. Mon âme m’incita à présenter mon besoin à celui qui présente lui-même ses requêtes à Toi,

وَلَا يَسْتَغْنِي فِي طَلِبَاتِهِ عَنْكَ

wa lâ yastaghnî fi țalibâtihî ‘anka

et n’y peut rien sans Toi !

وَهِيَ زَلَّةٌ مِنْ زَلَلِ الْخَاطِئِينَ

wa hiya zallatun min zalali alkhâți ‘îna

mais c’est un faux-pas de la part de l’offenseur,

وَعَثْرَةٌ مِنْ عَثَرَاتِ الْمُذْنِبِينَ

wa ‘athratun min ‘atharâti almudhnibina

et une faute parmi les erreurs des pécheurs

ثَمَّ انْتَبَهْتُ بِتَذْكِيرِكَ لِي مِنْ غَفْلَتِي

thumma intabahtu bitadhkîrika lî min ghaflati

Ensuite, par Ton Rappel à moi, je me suis réveillé de mon inattention (indifférence)

وَنَهَضْتُ بِتَوْفِيقِكَ مِنْ زَلْتِي

wa nahadtu bitawfiqika min zallati

et par le fait que Tu m’as accordé un succès, de par Ton Aide,

وَرَجَعْتُ وَنَكَصْتُ بِتَسْدِيدِكَ عَنْ عَثرَتِي

wa raja tu wa nakaştu bitasdidika an ‘athrati

je me suis éloigné de mon erreur, et en me montrant le droit chemin, je suis retourné et sorti de ce faux pas

وَقُلْتُ: سُبْحَانَ رَبِّي!

wa quitu subhâna rabbi

J’ai dit: Gloire à mon Seigneur !

كَيْفَ يَسْأَلُ مُحْتَاجٌ مُحْتَاجاً؟

kayfa yas’alu muhtâjun muhtâjan

Comment peuvent les dépourvus demander leur requête à d’autres dépourvus ?

وَأَنَّى يَرغَبُ مُعْدِمٌ إِلَى مُعْدِمٍ؟

wa annâ yarghabu mu dimun ilâ mu dimin

Comment peuvent les destitués supplier d’autres destitués ?

فَقَصَدَتُكَ يَا إِلَهِي بِالرَّغْبَةِ

faqaşadtuka yâ ilâhi birraghbati

Ainsi je m’en vais directement vers Toi mon Dieu ! en suppliant,

وَأَوْفَدْتُ عَلَيْكَ رَجَائِي بِالثَّقَةِ بِكَ

wa awfadtu ‘alayka rajâ’i biththiqati bika

et je T’envoie mon espoir avec confiance.

وَعَلِمْتُ أَنَّ كَثِيرَ مَا أَسْأَلُكَ يَسِيرٌ فِي وُجْدِكَ

wa ‘alimtu anna kathîra mâ as’aluka yasîrun fi wujdika

Je suis arrivé à comprendre que les choses nombreuses que je Te demande de m’accorder, sont très peu en comparaison avec Ta Fortune,

وَأَنَّ خَطِيرَ مَا أَسْتَوْهِبُكَ حَقِيرٌ فِي وُسْعِكَ

wa anna khațira mâ astawhibuka haqîrun fi wus’ika

et les choses très lourdes que je Te demande, sont très légères devant Ta Plénitude ;

وَأَنَّ كَرَمَكَ لاَ يَضِيقُ عَنْ سُؤَالِ أَحَدٍ

wa anna karamaka lâ yadiqu ‘an su’âli ahadin

Ta Générosité n’est pas contrainte (limitée par la demande de quelqu’un,)

وَأَنَّ يَدَكَ بِالْعَطَايَا أَعْلَى مِنْ كُلِّ يَدٍ

wa anna yadaka bil’atâyâ a’lâ min kulli yadin

et Ta main est plus élevée que n’importe quelle autre main à offrir des présents !

اللَّهُمَّ فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ

allâhumma faşalli ‘alâ muhammadin wa âlihi

O Dieu ! Bénis Mohammad et toute sa Famille!

وَاحْمِلْنِي بِكَرَمِكَ عَلَى التَّفَضُّلِ

wa ihmilni bikaramika ‘alâ attafadduli

De par Ta Générosité, emmène- moi vers Ta Largesse gratuite

وَلَاَ تَحْمِلْنِي بِعَدْلِكَ عَلَى الإسْتِحْقَاقِ

wa lâ tahmilni bi’adlika ‘alâ alistinqâqi

Et De Grâce ! De par Ta Justice, ne me donne pas ce que je mérite vraiment (ce qui est véritablement mon dû)

فَمَا أَنَا بِأَوَّلِ رَاغِبٍ رَغِبَ إِلَيْكَ

famâ ana bi awwali râghibin raghiba ilayka

Je ne suis pas le premier suppliant à Te supplier,

فَأَعْطَيْتَهُ وَهُوَ يَسْتَحِقُّ الْمَنْعَ

fa’a taytahû wa huwa yastahiqqu alman’a

à qui Tu lui accordas ce qu’il voulait, même quand il ne méritait rien,

وَلاَ بِأَوَّلِ سَائِلٍ سَأَلَكَ

wa la bi awwali sâ’ilin sa’alaka

ni ne suis-je le premier à Te faire une demande,

فَأَفْضَلْتَ عَلَيْهِ وَهُوَ يَسْتَوْجِبُ الْحِرْمَانَ

fa’afdalta ‘alayhî wa huwa yastawjibu alhirmâna

et envers qui Tu as été Généreux, quand bien même il méritait la dérivation

اللّهُمَّ صَلّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ

allâhumma șalli ‘alâ muhammadin wa âlihi

Ô Dieu ! Bénis Mohammad et toute sa Famille !

وَكُنْ لِدُعَائِي مُجِيبا

wa kun lidu â’î mujiban

réponds à ma supplication,

وَمِنْ نِدَائِي قَرِيباً

wa min nidâ’î qariban

sois attentif à mon appel,

وَلِتَضَرُّعِي رَاحِماً

wa litadarru’î râhiman

aie pitié de mes pleurs,

وَلِصَوْتِي سَامِعًا

wa lişawti sâmi an

écoute ma voix,

وَلَاَ تَقْطَعْ رَجَائِي عَنْكَ

wa lâ taqța’ rajâ’î ‘anka

ne mets pas fin à mon espoir en Toi,

وَلَا تَبُتَّ سَبَبِي مِنْكَ

wa lâ tabutta sababî minka

ne déchire pas le lien d’espoir qui nous unit,

وَلَاَ تُوَجِّهْنِي فِي حَاجَتِي هذِهِ وَغَيْرِهَا إِلَى سِوَاكَ

wa lâ tuwajjihni fi hâjatî hâdhihî wa ghayrihâ ilâ siwâka

dans cette requête et d’autres requêtes à venir, ne détourne pas mon visage vers d’autres directions, loin de Toi.

وَتَوَلِّنِي بِنُجْحِ طَلِبَتِي وَقَضَاءِ حَاجَتِي وَنَيْلِ سُؤْلِي

wa tawallani binujhi talibatî wa qadâ’i hâjati wa nayli suli

Par égard pour moi, exauce ma requête, et l’accomplissemen de mon besoin, et la réalisation de ce que je T’ai demandé,

قَبْلَ زَوَالِي عَنْ مَوْقِفِي هَذَا

qabla zawâlî ‘an mawqifi hâdhâ

avant que je ne quitte cette place,

بِتَيْسِيرِكَ لِيَ الْعَسِيرَ

bitaysirika li al’asîra

en facilitant mes difficultés,

وَحُسْنِ تَقْدِيرِكَ لِي فِي جَمِيعِ الأُمُورِ

wa husni taqdîrika lî fi jamîi al-umûri

et l’excellent destin (l’ordonnance) que Tu m’as choisi dans toutes les affaires

وَصَلٌّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ

wa șalli ‘alâ muhammadin wa âlihi

Bénis Mohammad et toute sa Famille

صَلَاَةً دَائِمَةً نَامِيَةً

şalâtan dâ’imatan nâmiyatan

avec une bénédiction permanente et toujours croissante,

لاَ انْقِطَاعَ لأَبَدِهَا

lâ ingițâ a li- abadihâ

de sorte que sa perpétuité n’ait point de fin,

وَلَاَ مُنْتَهَى لأَمَدِهَا

wa lâ muntahâ li- amadihâ

et dont le terme n’ait point de limite;

وَاجْعَلْ ذَلِكَ عَوْناً لِى

waj’al dhâlika ‘awnan lî

et fais-en sorte que cette prière m’aide,

وَسَبَباً لِنَجَاحِ طَلِبَتِي

wa sababan linajâhî talibati

et qu’elle soit une cause pour l’exaucement de ma requête

إِنَّكَ وَاسِعٌ كَرِيمٌ

innaka wâsi un karîmun

En vérité, Tu es Illimité, sans Bornes et Généreux !

وَمِنْ حَاجَتِي يَا رَبِّ …

wa min hâjati yâ rabbi…

Et mes souhaits, Ô Seigneur…

Ici, vous devriez prononcer vos souhaits, ensuite vous prosterner, et rester humblement pour un temps dans votre prosternation :

فَضْلُكَ آنسَنِي

fadluka ânasanî

Ta Grâce m’a réconforté,

وَإِحْسَائُكَ دَلِّنِي

wa ihsânuka dallanî

et Ton Bienfait m’a montré le chemin,

فَأَسْأَلُكَ بِكَ وَبُحَمَّدٍ وَآلِهِ

fa’as’aluka bika wa bimuhammadin wa âlihî

ainsi par Ton aide, je demande à Toi et à Mohammad et à toute sa Famille

صَلَوَاثُكَ عَلَيْهِمْ

şalawâtuka ‘alayhim

(Que Tes bénédictions soient sur eux)

أَنْ لا تَرُدَّنِي خَائِباً.

an lâ taruddani khâ’iban

que Tu ne me renvoies pas en me décevant !

Donate !

Découvrez :

Guide de Sahîfa Sajjâdiyya

Toutes les supplications de la Sahîfa Sajjâdiyya

Supplication 1 : Prière sur l’unicité de Dieu et sa louange

Supplication 2 : Prière pour les bénédictions sur le prophète

Supplication 3 : Prière pour les anges et les porteurs du trône

Supplication 4 : Prière pour les fidèles des prophètes

Supplication 5 : Prière pour lui-même, ses amis et ses proches

Supplication 6 : Prière pour le matin et la nuit

Supplication 7 : Prière pour les épreuves et la détresse

Supplication 8 : Prière pour chercher refuge contre les épreuves

Supplication 9 : Prière pour le pardon et la miséricorde de Dieu

Supplication 10 : Prière pour se réfugier auprès de Dieu

Supplication 11 : Prière pour une bonne fin

Supplication 12 : Prière de confession et de demande de repentir

Supplication 13 : Prière pour la satisfaction des besoins auprès de Dieu

Supplication 14 : Prière pour les opprimés et contre les injustes

Supplication 15 : Prière en cas de maladie ou d’affliction

Supplication 16 : Prière pour le pardon des péchés et défauts

Supplication 17 : Prière pour demander protection contre Satan

Supplication 18 : Prière contre le mal et pour le bien-être

Supplication 19 : Prière pour la pluie pendant la sécheresse

Supplication 20 : Prière pour les nobles caractères

Supplication 21 : Prière lors de la tristesse et de l’angoisse

Supplication 22 : Prière dans les difficultés et les affaires troublées

Supplication 23 : Prière pour le bien-être et remerciements à Dieu

Supplication 24 : Prière pour les parents

Supplication 25 : Prière des parents pour leurs enfants

Supplication 26 : Prière pour les voisins et les amis

Supplication 27 : Prière pour les gardiens des frontières

Supplication 28 : Prière pour chercher refuge auprès de Dieu

Supplication 29 : Prière en cas de restriction de subsistance

Supplication 30 : Prière pour l’aide à s’acquitter des dettes

Supplication 31 : Prière pour le repentir sincère

Supplication 32 : Prière après la Prière nocturne

Supplication 33 : Prière pour demander le meilleur et le bien

Supplication 34 : Prière face à la honte du péché et l’affliction

Supplication 35 : Prière pour la satisfaction divine

Supplication 36 : Prière en regardant les nuages et le tonnerre

Supplication 37 : Prière pour avouer son incapacité à rendre grâce

Supplication 38 : Prière pour les manquements envers autrui

Supplication 39 : Prière pour le pardon et la grâce divine

Supplication 40 : Prière au souvenir de la mort

Supplication 41 : Prière pour la protection et la couverture des fautes

Supplication 42 : Prière à la fin de la lecture du Coran

Supplication 43 : Prière en regardant le croissant lunaire

Supplication 44 : Prière à l’arrivée du mois de Ramadan

Supplication 45 : Prière pour faire ses adieux au mois de Ramadan

Supplication 46 : Prière après les prières de l’aïd et du vendredi

Supplication 47 : Prière du jour d’Arafa

Supplication 48 : Prière pour le jour de l’aïd al-adha et du vendredi

Supplication 49 : Prière pour repousser les ennemis et leurs ruses

Supplication 50 : Prière dans la crainte révérencielle de Dieu

Supplication 51 : Prière de soumission et d’humilité devant Dieu

Supplication 52 : Prière pour l’insistance dans les demandes à Dieu

Supplication 53 : Prière pour manifester son humiliation devant Dieu

Supplication 54 : Prière pour éloigner tristesse et inquiétudes

Seyed Ali Mousavi

✍️ Rédigé par :

Seyed Ali Mousavi

Spécialiste en sciences islamiques et chiites depuis 2004, je partage réflexions, savoirs et perspectives sur Le Chiisme.
Avec une plume inspirée et une vision éclairée, j'invite chaque âme à explorer l'islam et à cheminer vers un monde meilleur.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *