وكان مِنْ دُعائِهِ عليْهِ السّلامُ فِي طلبِ الْحوائِجِ إلى اللّهِ تعالى
La treizième supplication: pour demander des souhaits à Dieu Tout Puissant
اللَّهُمَّ يَا مُنْتَهَى مَطْلَبِ الْحَاجَاتِ
allâhumma ya muntahâ mațlabi alhâjâti
Ô Dieu! Ô Ultime Objectif de tout besoin !
وَيَا مَنْ عِنْدَهُ كَيْلُ الطَّلِبَاتِ
wa yâ man ‘indahû naylu ațtalibâti
Ô Celui en qui réside la réponse à toutes les requêtes.
وَيَا مَنْ لاَ يَبِيعُ نِعَمَهُ بِالأَثْمَانِ
wa ya man lâ yabî’u ni’amahû bil-athmâni
Ô Celui dont on ne pourrait acheter Ses Faveurs
وَيَا مَنْ لَا يُكَدِّرُ عَطَايَاهُ بِالإمْتِنَانِ
wa ya man lã yukaddiru ‘atâyâhû bil- imtinâni
Ô Celui qui ne trouble point Ses présents par l’imposition des obligations !
وَيَا مَنْ يُسْتَغْنَى بِهِ وَلَا يُسْتَغْنَى عَنْهُ
wa ya man yustaghna bihî wa lâ yustaghnâ ‘anhu
Ô Celui avec qui, il n’existe aucun besoin, et dont tout besoin se reporte à Lui,
وَيَا مَنْ يُرْغَبُ إِلَيْهِ وَلَا يُرْغَبُ عَنْهُ
wa ya man yurghabu ilayhi wa lâ yurghabu ‘anhu
Ô Celui vers qui le désir est toujours dirigé, et n’est jamais renvoyé !
وَيَا مَنْ لاَ تُفْنِي خَزَائِنَهُ الْمَسَائِلُ
wa ya man la tufni khazâ’inahu almasâ’ilu
Ô Celui dont les trésors ne peut être taris par les demandes
وَيَا مَنْ لاَ تُبَدِّلُ حِكْمَتَهُ الْوَسَائِلَ
wa ya man lâ tubaddilu hikmatahu alwasâ’ilu
Ô Celui dont la sagesse ne pourrait être altérée par aucun moyen
وَيَا مَنْ لاَ تَنْقَطِعُ عَنْهُ حَوَائِجُ الْمُحْتَاجِينَ
wa yâ man lâ tanqați u ‘anhû hawâ’iju almuhtâjîna
Ô Celui pour qui, les besoins des nécessiteux ne seront jamais supprimés !
وَيَا مَنْ لاَ يُعَنِّيهِ دُعاءُ الدَّاعِينَ
wa ya man lâ yu’annîhî du ‘âu addâ’ îna
Ô Celui qui n’est pas en détresse par les supplications des suppliants !
تَمَدَّحْتَ بِالْغَنَاءِ عَنْ خَلْقِكَ
tamaddahta bilghina’ian khalqika
Tu T’es loué Toi-même, pour ce que Tu n’as aucun besoin envers Tes créatures,
وَأَئتَ أَهْلُ الْغِنَى عَنْهُمْ
wa anta ahlu alghinâ ‘anhum
et il Te sied de ne pas en avoir pour eux,
وَنَسَبْتَهُمْ إِلَى الْفَقْرِ
wa nasabtahum ilâ alfagri
et Tu leur as attribués la pauvreté,
وَهُمْ أَهْلُ الْفَقْرِ إِلَيْكَ
wa hum ahlu alfaqri ilayka
et il leur sied d’être pauvres envers Toi.
فَمَنْ حَاوَلَ سَدَّ خَلْتِهِ مِنْ عِنْدِكَ
faman hâwala sadda khallatihî min ‘indika
Ainsi, celui qui désire remédier à sa pauvreté par Ton Aide,
وَرَامَ صَرْفَ الْفَقْرِ عَنْ نَفْسِهِ بِكَ
wa râma șarfa alfaqri ‘an nafsihî bika
et souhaite la détourner de lui-même par Ton Aide, a bien trouvé en Toi,
فَقَدْ طَلَبَ حَاجَتَهُ فِي مَظَانِّهَا
faqad talaba hâjatahû fi mazânnihâ
la source de la réalisation de son souhait,
وَأَتَى طِلَبَتَهُ مِنْ وَجْهِهَا
wa atâ țilbatahû min wajhihâ
et la requête qu’il veut supplier,
وَمَنْ تَوجَّهَ بِحَاجَتِهِ إِلَى أَحَدٍ مِنْ خَلْقِكَ
wa man tawjjaha bihâjatihi ilâ ahadin min khalqika
d’un bon endroit. Mais celui qui tourne son besoin vers une de Tes créatures,
أَوْ جَعَلَهُ سَبَبَ نُجْحِهَا دُونَكَ
aw ja’alahû sababa nujhihâ dûnaka
ou bien attribue la cause de l’accomplissement de son besoin, à quell qu’autre que Toi,
فَقَدْ تَعَرَّضَ لِلْحِرْمَانِ
faqad ta ‘arrada lilhirmâni
a certainement exposé lui-même à la dérivation,
وَاسْتَحَقَّ مِنْ عِنْدِكَ فَوْتَ الإِحْسَانِ
wastahaqqa min ‘indika fawta al- ihsâni
et mérite de manquer à Ton Bienfait.
اللَّهُمَّ وَلِي إِلَيْكَ حَاجَةٌ
allâhumma wa lî ilayka hâjatun
Ô Dieu! j’ai une requête à Te demander:
قَدْ قَصَّرَ عَنْهَا جُهْدِي
qad qassara ‘anhâ juhdi
mes efforts ont été vains,
وَتَقَطَّعَتْ دُونَهَا حِيَلِي
wa taqațța at dûnahâ hiyalî
et mes stratagèmes ont été coupés courts,
وَسَوَّلَتْ لِي نَفْسِي رَفْعَهَا إِلَى مَنْ يَرْفَعُ حَوَائِجَهُ إِلَيْكَ
wa sawwalat lî nafsî raf ahâ ilâ man yarfa u hawa’ijahû ilayka
avant qu’ils n’arrivent au but. Mon âme m’incita à présenter mon besoin à celui qui présente lui-même ses requêtes à Toi,
وَلَا يَسْتَغْنِي فِي طَلِبَاتِهِ عَنْكَ
wa lâ yastaghnî fi țalibâtihî ‘anka
et n’y peut rien sans Toi !
وَهِيَ زَلَّةٌ مِنْ زَلَلِ الْخَاطِئِينَ
wa hiya zallatun min zalali alkhâți ‘îna
mais c’est un faux-pas de la part de l’offenseur,
وَعَثْرَةٌ مِنْ عَثَرَاتِ الْمُذْنِبِينَ
wa ‘athratun min ‘atharâti almudhnibina
et une faute parmi les erreurs des pécheurs
ثَمَّ انْتَبَهْتُ بِتَذْكِيرِكَ لِي مِنْ غَفْلَتِي
thumma intabahtu bitadhkîrika lî min ghaflati
Ensuite, par Ton Rappel à moi, je me suis réveillé de mon inattention (indifférence)
وَنَهَضْتُ بِتَوْفِيقِكَ مِنْ زَلْتِي
wa nahadtu bitawfiqika min zallati
et par le fait que Tu m’as accordé un succès, de par Ton Aide,
وَرَجَعْتُ وَنَكَصْتُ بِتَسْدِيدِكَ عَنْ عَثرَتِي
wa raja tu wa nakaştu bitasdidika an ‘athrati
je me suis éloigné de mon erreur, et en me montrant le droit chemin, je suis retourné et sorti de ce faux pas
وَقُلْتُ: سُبْحَانَ رَبِّي!
wa quitu subhâna rabbi
J’ai dit: Gloire à mon Seigneur !
كَيْفَ يَسْأَلُ مُحْتَاجٌ مُحْتَاجاً؟
kayfa yas’alu muhtâjun muhtâjan
Comment peuvent les dépourvus demander leur requête à d’autres dépourvus ?
وَأَنَّى يَرغَبُ مُعْدِمٌ إِلَى مُعْدِمٍ؟
wa annâ yarghabu mu dimun ilâ mu dimin
Comment peuvent les destitués supplier d’autres destitués ?
فَقَصَدَتُكَ يَا إِلَهِي بِالرَّغْبَةِ
faqaşadtuka yâ ilâhi birraghbati
Ainsi je m’en vais directement vers Toi mon Dieu ! en suppliant,
وَأَوْفَدْتُ عَلَيْكَ رَجَائِي بِالثَّقَةِ بِكَ
wa awfadtu ‘alayka rajâ’i biththiqati bika
et je T’envoie mon espoir avec confiance.
وَعَلِمْتُ أَنَّ كَثِيرَ مَا أَسْأَلُكَ يَسِيرٌ فِي وُجْدِكَ
wa ‘alimtu anna kathîra mâ as’aluka yasîrun fi wujdika
Je suis arrivé à comprendre que les choses nombreuses que je Te demande de m’accorder, sont très peu en comparaison avec Ta Fortune,
وَأَنَّ خَطِيرَ مَا أَسْتَوْهِبُكَ حَقِيرٌ فِي وُسْعِكَ
wa anna khațira mâ astawhibuka haqîrun fi wus’ika
et les choses très lourdes que je Te demande, sont très légères devant Ta Plénitude ;
وَأَنَّ كَرَمَكَ لاَ يَضِيقُ عَنْ سُؤَالِ أَحَدٍ
wa anna karamaka lâ yadiqu ‘an su’âli ahadin
Ta Générosité n’est pas contrainte (limitée par la demande de quelqu’un,)
وَأَنَّ يَدَكَ بِالْعَطَايَا أَعْلَى مِنْ كُلِّ يَدٍ
wa anna yadaka bil’atâyâ a’lâ min kulli yadin
et Ta main est plus élevée que n’importe quelle autre main à offrir des présents !
اللَّهُمَّ فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ
allâhumma faşalli ‘alâ muhammadin wa âlihi
O Dieu ! Bénis Mohammad et toute sa Famille!
وَاحْمِلْنِي بِكَرَمِكَ عَلَى التَّفَضُّلِ
wa ihmilni bikaramika ‘alâ attafadduli
De par Ta Générosité, emmène- moi vers Ta Largesse gratuite
وَلَاَ تَحْمِلْنِي بِعَدْلِكَ عَلَى الإسْتِحْقَاقِ
wa lâ tahmilni bi’adlika ‘alâ alistinqâqi
Et De Grâce ! De par Ta Justice, ne me donne pas ce que je mérite vraiment (ce qui est véritablement mon dû)
فَمَا أَنَا بِأَوَّلِ رَاغِبٍ رَغِبَ إِلَيْكَ
famâ ana bi awwali râghibin raghiba ilayka
Je ne suis pas le premier suppliant à Te supplier,
فَأَعْطَيْتَهُ وَهُوَ يَسْتَحِقُّ الْمَنْعَ
fa’a taytahû wa huwa yastahiqqu alman’a
à qui Tu lui accordas ce qu’il voulait, même quand il ne méritait rien,
وَلاَ بِأَوَّلِ سَائِلٍ سَأَلَكَ
wa la bi awwali sâ’ilin sa’alaka
ni ne suis-je le premier à Te faire une demande,
فَأَفْضَلْتَ عَلَيْهِ وَهُوَ يَسْتَوْجِبُ الْحِرْمَانَ
fa’afdalta ‘alayhî wa huwa yastawjibu alhirmâna
et envers qui Tu as été Généreux, quand bien même il méritait la dérivation
اللّهُمَّ صَلّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ
allâhumma șalli ‘alâ muhammadin wa âlihi
Ô Dieu ! Bénis Mohammad et toute sa Famille !
وَكُنْ لِدُعَائِي مُجِيبا
wa kun lidu â’î mujiban
réponds à ma supplication,
وَمِنْ نِدَائِي قَرِيباً
wa min nidâ’î qariban
sois attentif à mon appel,
وَلِتَضَرُّعِي رَاحِماً
wa litadarru’î râhiman
aie pitié de mes pleurs,
وَلِصَوْتِي سَامِعًا
wa lişawti sâmi an
écoute ma voix,
وَلَاَ تَقْطَعْ رَجَائِي عَنْكَ
wa lâ taqța’ rajâ’î ‘anka
ne mets pas fin à mon espoir en Toi,
وَلَا تَبُتَّ سَبَبِي مِنْكَ
wa lâ tabutta sababî minka
ne déchire pas le lien d’espoir qui nous unit,
وَلَاَ تُوَجِّهْنِي فِي حَاجَتِي هذِهِ وَغَيْرِهَا إِلَى سِوَاكَ
wa lâ tuwajjihni fi hâjatî hâdhihî wa ghayrihâ ilâ siwâka
dans cette requête et d’autres requêtes à venir, ne détourne pas mon visage vers d’autres directions, loin de Toi.
وَتَوَلِّنِي بِنُجْحِ طَلِبَتِي وَقَضَاءِ حَاجَتِي وَنَيْلِ سُؤْلِي
wa tawallani binujhi talibatî wa qadâ’i hâjati wa nayli suli
Par égard pour moi, exauce ma requête, et l’accomplissemen de mon besoin, et la réalisation de ce que je T’ai demandé,
قَبْلَ زَوَالِي عَنْ مَوْقِفِي هَذَا
qabla zawâlî ‘an mawqifi hâdhâ
avant que je ne quitte cette place,
بِتَيْسِيرِكَ لِيَ الْعَسِيرَ
bitaysirika li al’asîra
en facilitant mes difficultés,
وَحُسْنِ تَقْدِيرِكَ لِي فِي جَمِيعِ الأُمُورِ
wa husni taqdîrika lî fi jamîi al-umûri
et l’excellent destin (l’ordonnance) que Tu m’as choisi dans toutes les affaires
وَصَلٌّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ
wa șalli ‘alâ muhammadin wa âlihi
Bénis Mohammad et toute sa Famille
صَلَاَةً دَائِمَةً نَامِيَةً
şalâtan dâ’imatan nâmiyatan
avec une bénédiction permanente et toujours croissante,
لاَ انْقِطَاعَ لأَبَدِهَا
lâ ingițâ a li- abadihâ
de sorte que sa perpétuité n’ait point de fin,
وَلَاَ مُنْتَهَى لأَمَدِهَا
wa lâ muntahâ li- amadihâ
et dont le terme n’ait point de limite;
وَاجْعَلْ ذَلِكَ عَوْناً لِى
waj’al dhâlika ‘awnan lî
et fais-en sorte que cette prière m’aide,
وَسَبَباً لِنَجَاحِ طَلِبَتِي
wa sababan linajâhî talibati
et qu’elle soit une cause pour l’exaucement de ma requête
إِنَّكَ وَاسِعٌ كَرِيمٌ
innaka wâsi un karîmun
En vérité, Tu es Illimité, sans Bornes et Généreux !
وَمِنْ حَاجَتِي يَا رَبِّ …
wa min hâjati yâ rabbi…
Et mes souhaits, Ô Seigneur…
Ici, vous devriez prononcer vos souhaits, ensuite vous prosterner, et rester humblement pour un temps dans votre prosternation :
فَضْلُكَ آنسَنِي
fadluka ânasanî
Ta Grâce m’a réconforté,
وَإِحْسَائُكَ دَلِّنِي
wa ihsânuka dallanî
et Ton Bienfait m’a montré le chemin,
فَأَسْأَلُكَ بِكَ وَبُحَمَّدٍ وَآلِهِ
fa’as’aluka bika wa bimuhammadin wa âlihî
ainsi par Ton aide, je demande à Toi et à Mohammad et à toute sa Famille
صَلَوَاثُكَ عَلَيْهِمْ
şalawâtuka ‘alayhim
(Que Tes bénédictions soient sur eux)
أَنْ لا تَرُدَّنِي خَائِباً.
an lâ taruddani khâ’iban
que Tu ne me renvoies pas en me décevant !
Donate !
Guide de Sahîfa Sajjâdiyya
✍️ Rédigé par :
Seyed Ali Mousavi ✦
Spécialiste en sciences islamiques et chiites depuis 2004, je partage réflexions, savoirs et perspectives sur Le Chiisme.
Avec une plume inspirée et une vision éclairée, j'invite chaque âme à explorer l'islam et à cheminer vers un monde meilleur.