Le Codex de Mashhad : Un manuscrit coranique du 1ᵉʳ siècle de l’Hégire

Le Codex de Mashhad – connu en persan sous le nom de « مصحف مشهد رضوی » – est aujourd’hui l’un des témoins matériels les plus précieux du Coran du premier siècle de l’Hégire. Composé de 252 feuillets écrits en écriture hijazie ancienne, il constitue le manuscrit coranique complet le plus volumineux de cette période, conservant plus de 95 % du texte.

Ses particularités orthographiques, ses variantes de lecture, sa graphie, la disposition originale des sourates et surtout les analyses répétées au carbone 14 démontrent que l’essentiel de la copie remonte bien aux premières décennies de l’islam.

Cette découverte majeure a un impact direct sur les études modernes consacrées à l’histoire du texte coranique. Le Codex de Mashhad réfute clairement les positions de nombreux révisionnistes occidentaux qui ont soutenu que la compilation du Coran aurait été progressive, tardive, ou principalement postérieure au deuxième siècle de l’Hégire.

De même, il invalide l’idée selon laquelle les plus anciens codex proviendraient d’une région autre que le Hijaz, montrant au contraire une cohérence profonde avec la tradition musulmane classique concernant la transmission et la fixation du texte.

Par son authenticité, sa datation rigoureuse et l’intégrité exceptionnelle de son contenu, ce manuscrit s’impose aujourd’hui comme l’un des arguments matériels les plus solides confirmant l’ancienneté, la stabilité et l’enracinement originel du Coran tel qu’il a été transmis dans les premières générations musulmanes.

Dans cet article de la plateforme « Le Chiisme« , je vous présente de manière détaillée le Codex Mashhad et ses conséquences sur l’étude historique de l’islam.

Découvrez le Chiisme !

Présentation du Codex de Mashhad

Le Codex de Mashhad est composé de deux manuscrits coraniques, numérotés 18 et 4116, conservés à la bibliothèque de l’Astan Qods Razavi. Avec ses 252 feuillets, il représente le plus vaste ensemble connu d’un Coran complet du premier siècle de l’Hégire, couvrant plus de 95 % du texte.

Ses particularités graphiques, ses variantes de lecture et l’ordre ancien des sourates montrent que sa copie principale remonte aux premières décennies de l’islam.

La première partie (ms. 18) contient le texte depuis le début du Coran jusqu’à la fin de la sourate al-Kahf, et la seconde (ms. 4116) s’étend du milieu de la sourate Tâ-Hâ jusqu’à la fin du texte.

Pour faciliter les références, la lettre A désigne les feuillets du ms. 18 et la lettre B ceux du ms. 4116. Ainsi, A12a désigne le recto du feuillet 12 du manuscrit 18, et B12b le verso du feuillet 12 du manuscrit 4116.

Le codex possède un format vertical et large : environ 34.5×46.2 cm pour la première partie et 30×40 cm pour la seconde. Chaque page comporte généralement entre 22 et 23 lignes. Le style, la taille et la verticalité du manuscrit le rapprochent des grands codex hijazis conservés à Istanbul, Dublin, Sanaa ou Saint-Pétersbourg.

Les deux parties ont été restaurées. Certaines zones endommagées ont été complétées avec des feuillets plus tardifs, parfois rédigés en écriture koufique ou naskh récente. Malgré cela, le noyau principal reste écrit dans un hijazi ancien, proche des manuscrits de Tübingen, Berlin et Paris.

Le manuscrit 18 contient 119 feuillets en parchemin, auxquels un feuillet en papier plus tardif a été ajouté. Beaucoup de feuillets ont été renforcés par des bandes de papier anciennes, ce qui masque parfois les premières ou dernières lignes. Le manuscrit 4116 compte 129 feuillets, mais ses sept derniers ont été ajoutés plus tard et ne font pas partie du corpus original.

Le texte comporte des points diacritiques, parfois ajoutés postérieurement, et une vocalisation ponctuelle au moyen de points rouges selon la méthode attribuée à Abû al-Aswad. La séparation des versets, les espaces entre les sourates et la comptabilisation de la basmala comme verset indépendant suivent les habitudes des premiers codex hijazis.

Le Codex de Mashhad présente aussi des marqueurs primitifs de pause, sous forme de petits cercles noirs, probablement ajoutés aux troisième ou quatrième siècles de l’Hégire. Comme les autres manuscrits hijazis anciens, il comporte des variantes de lectures, des graphies anciennes, des anomalies orthographiques et quelques corrections marginales faites ultérieurement.

Par son écriture hijazie, son format, la richesse de ses variantes et son ancienneté exceptionnelle, le Codex de Mashhad réunit presque toutes les caractéristiques des plus anciens manuscrits coraniques connus, et constitue l’unique exemplaire de ce type conservé dans les collections iraniennes.

Datation et chronologie du Codex de Mashhad

La question de déterminer la date des anciens manuscrits coraniques a, au cours des dernières décennies, acquis une grande importance parmi les chercheurs du Coran et de l’histoire de l’islam.

Cela est devenu encore plus crucial depuis la diffusion des approches révisionnistes chez certains chercheurs occidentaux, qui estiment que le texte du Coran, sous sa forme actuelle, ne peut pas appartenir au premier siècle et n’aurait même pas pu être finalisé avant le deuxième siècle de l’Hégire.

En conséquence, la démonstration concrète et scientifique de l’existence de manuscrits coraniques au premier et au deuxième siècle constitue une preuve solide de l’authenticité du texte coranique et de son rattachement à la période des débuts de l’islam.

Pour déterminer scientifiquement la date d’un ancien manuscrit coranique, deux méthodes principales existent. Il faut noter que les deux méthodes sont approximatives et relatives ; cependant, plus les preuves s’accumulent dans la première méthode, et plus le nombre d’analyses augmente dans la seconde, plus la fiabilité des résultats obtenus est grande.

La première méthode consiste à s’appuyer sur les indices paléographiques anciens, l’histoire de l’art et des éléments similaires.

Ces preuves montrent que de nombreux manuscrits coraniques, en particulier ceux copiés dans le style incliné (hijazi), possèdent des caractéristiques graphiques et artistiques antérieures au deuxième siècle de l’Hégire.

La deuxième méthode consiste à recourir aux techniques de laboratoire pour déterminer la date approximative des feuillets de parchemin grâce au test du carbone 14.

Cette approche a été appliquée à plusieurs manuscrits hijazis et koufis, notamment le manuscrit Sanaa 1 conservé à la Maison des Manuscrits de Sanaa, le manuscrit Ma VI 165 à l’Université de Tübingen, le manuscrit Or. 14.545A à l’Université de Leiden, et le manuscrit Wetzstein II 1913 à la Bibliothèque d’État de Berlin, confirmant pour tous une datation antérieure au deuxième siècle de l’Hégire.

Concernant le Codex de Mashhad, nous avons utilisé les deux méthodes. Selon la première méthode — comme expliqué en détail dans l’introduction de l’ouvrage — certaines caractéristiques paléographiques et certaines particularités orthographiques présentes dans le Codex de Mashhad ne peuvent pas avoir été courantes après le milieu du deuxième siècle de l’Hégire.

Certaines de ces caractéristiques orthographiques ne sont connues que pour le premier siècle.

Pour la seconde méthode, le 1er Bahman 1398, des échantillons ont été prélevés à partir de chacun des deux manuscrits, les numéros 18 et 4116, puis envoyés à différents laboratoires.

Au total, huit analyses ont été réalisées dans les laboratoires de l’Université d’Arizona (et à nouveau en Géorgie), dans le laboratoire de Zurich (ETH) en Suisse, et dans le laboratoire ORAU de l’Université d’Oxford.

Aucun autre manuscrit coranique au monde n’a fait l’objet d’un nombre d’analyses aussi élevé. Naturellement, plus le nombre de laboratoires et d’examens est important, plus l’analyse des résultats gagne en précision.

L’ensemble des examens réalisés montre que les feuillets du Codex de Mashhad (manuscrits 18 et 4116), avec une marge d’erreur correspondant à deux écarts types (2σ), appartiennent à la période allant de la seconde moitié du premier siècle au début du deuxième siècle de l’Hégire.

Compte tenu des résultats paléographiques (graphie et orthographe) de ce codex, et en les combinant avec les résultats du carbone 14, nous concluons que ce manuscrit appartient à la seconde moitié du premier siècle de l’Hégire.

carbon 14 Codex Mashhad

Les conséquences scientifiques du Codex de Mashhad

La datation du Codex de Mashhad, son nombre de sourates, l’ordre original des sourates qu’il préserve, ainsi que sa calligraphie hijazite extrêmement ancienne, réfutent directement de nombreuses théories révisionnistes modernes.

Ce manuscrit, par son authenticité matérielle et son appartenance au premier siècle de l’Hégire, s’oppose de manière décisive aux hypothèses qui prétendent que le texte coranique se serait formé progressivement au cours des siècles, ou qu’il aurait été compilé seulement à l’époque de Hishâm ibn ‘Abd al-Malik.

Il démontre également que le Coran n’est pas issu d’une région extérieure à la péninsule Arabique, et qu’il constitue bien une source historique fiable pour comprendre les premiers temps de l’islam.

Parmi les théories réfutées, nous pouvons mentionner :

  • Le Coran aurait été compilé progressivement au fil des siècles.
  • Le Coran aurait été fixé seulement sous le règne de Hishâm ibn ‘Abd al-Malik.
  • Le Coran serait originaire d’une région extérieure à la péninsule Arabique.
  • Le Coran ne serait pas une source fiable pour connaître les débuts de l’islam.

Lectures coraniques dans le Codex de Mashhad

Chacun des anciens codex coraniques peut être considéré comme appartenant à l’une des régions suivantes : Bassora, Koufa, Médine, La Mecque ou le Shâm. Les divergences entre les codex de ces régions sont enregistrées dans les œuvres islamiques les plus anciennes, comme dans Faḍâ’il al-Qur’ân d’Abû ‘Ubayd Qâsim b. Sallâm et dans Kitâb al-Maṣâḥif d’Ibn Abî Dâwûd al-Sijistânî.

En examinant environ quarante endroits de divergence entre les codex des provinces, nous comprenons que le Codex de Mashhad est éloigné des caractéristiques spécifiques du Shâm, de Koufa et de Bassora, et qu’il est très proche des caractéristiques propres aux codex de Médine et de La Mecque.

Cet examen montre qu’il correspond généralement à la lecture des codex de Médine, sauf en deux endroits (al-Tawbah, 100 et al-Kahf, 95) où il correspond aux codex de La Mecque, et en un endroit (al-Zumar, 64) où il correspond aux codex du Shâm.

Le Codex de Mashhad, comme tous les anciens codex, contient simultanément différentes lectures, c’est-à-dire qu’une seule lecture particulière n’y est pas strictement suivie. Toutefois, les divergences de lecture au sens courant après le quatrième siècle de l’Hégire, celles qui apparaissent dans la récitation des sept lecteurs canoniques, ont beaucoup moins d’exemples dans les codex des deux premiers siècles.

Dans les codex des premiers siècles, on trouve soit des divergences indiquant la différence entre les villes d’origine, ce que l’on appelle divergence des codex des provinces, soit des divergences dispersées dans la graphie des lettres et la manière de les vocaliser.

Cela ne signifie pas forcément la conformité à l’un des sept lecteurs, mais peut dériver de la tradition d’un Compagnon ou d’un Successeur.

Le Codex de Mashhad contient en plus deux autres types de divergences de lecture : des divergences produites par la vocalisation au moyen de points colorés, probablement ajoutés à une époque plus tardive, et des divergences provenant de la manière de ponctuer les lettres, pouvant dater de l’époque même de la rédaction ou d’un moment légèrement postérieur.

Le tableau ci-dessous présente une liste très brève de quelques divergences de lecture dans quatre sourates : al-Baqara, Âl ‘Imrân, al-Nisâ’ et al-Mâ’idah.

Folio Coran Ḥafṣ de ʿĀṣim Codex Mashhad Correspond à
A5b البقرة، 77 یعلمون ـ یسرون ـ یعلنون تعلمون ـ تسرون ـ تعلنون قراءة ابن محیصن
A5b البقرة، 83 لا تعبدون لا یعبدون قراءة ابن كثیر، حمزة، الكِسائي، والحسن البصري
A6a البقرة، 85 أُسَاری أَسْری قراءة حمزة، الأعمش، والحسن البصري
A6a البقرة، 85 تُفٰدُوهم تَفْدُوهم قراءة ابن كثیر، ابن عامر، أبي عمرو، وحمزة
A6b البقرة، 96 یعملون تعملون قراءة الحسن البصري ویعقوب
A6b البقرة، 97 لِجِبْرِیلَ لِجَبرَءیلَ قراءة حمزة، والكِسائي، وخَلَف العاشر، والأعمش
A9b البقرة، 144 یعلمون تعملون قراءة ابن عامر، حمزة، الكِسائي، أبي جعفر، الأعمش، وروح عن یعقوب
A12a البقرة، 184 مِسْكِینٍ مَسٰكِینَ قراءة المدنیین وابن عامر
A14b البقرة، 219 كبیر كثیر قراءة حمزة، الكِسائي، ابن مسعود، والأعمش
A17a البقره، 254 لا بیعٌ فیه ولا خلةٌ ولا شفعةٌ لا بیعَ فیه ولا خلةَ ولا شفعةَ قراءة ابن كثیر، أبي عمرو، یعقوب، ابن محیصن، والحسن البصري
A17a البقرة، 259 لم یتسنَّه لم یتسنَّ قراءة حمزة، الكِسائي، خلف، یعقوب، أبي بكر، والأعمش بإثبات الهاء في الوقف وحذفها في الوصل
A19a البقرة، 271 فنِعِمّا فَنَعِما قراءة ابن عامر، حمزة، الكِسائي، وخلف
A19a البقرة، 271 ویكفّر ونكفّر قراءة نافع، حمزة، الكِسائي، أبي جعفر، وخلف
A20a آل عمران، 13 یرونهم ترونهم قراءة نافع، أبي جعفر، أبان، یعقوب، الحسن البصري
A20a آل عمران، 13 تُقاةً تَقِیَّةً قراءة یعقوب
A22a آل عمران، 48 یعلّمه نعلّمه قراءة ابن مسعود، أبي عمرو، ابن عامر، ابن كثیر، حمزة، الكِسائي
A23b آل عمران، 83 یُرجعون تُرجعون السبعة غیر عاصم
A27a آل عمران، 154 كُلَّه كُلُّه قراءة أبي عمرو ویعقوب
A27a آل عمران، 154 القَتلُ القِتٰلُ قراءة الحسن البصري، الزهری، والأزرق
A27b آل عمران، 158 مُتُّمْ مِتُّمْ قراءة نافع، وحمزة، والكِسائي، وخلف
A28a آل عمران، 169 ولا تحسَبنّ ولا تحسِبنّ قراءة ابن كثیر، ونافع، وأبي عمرو، والكِسائي، ویعقوب، وخلف
A28a آل عمران، 170 مِن خلفِهم مِن خلفِهم / مَن خلفَهُم كلتا القراءتين موجودتان ومنقوطتان
A28b آل عمران، 178 ولا یحسِبنّ ولا یحسِبنّ قراءة ابن كثیر، ونافع، وأبي عمرو، والكِسائي، ویعقوب، وخلف
A28b آل عمران، 180 ولا يَحسَبنّ ولا تحسِبنّ لم یقرأ أحد بتاء الخطاب وكسر السین
A29a آل عمران، 188 تَحسَبنَّ – فلا تحسَبنَّهم یحسِبنَّ – فلا تحسِبنَّهم قراءة نافع، وخلف
A31a النساء، 11 یوصِی یوصَی قراءة ابن عامر، وابن كثیر، وعاصم (رواية أبي بكر)، والأعشی، وابن محیصن، ومجاهد والمفضل
A31b النساء، 19 كَرهاً كُرهاً قراءة حمزة، والكِسائي، وخلف
A32a النساء، 24 وَأُحِلَّ وَأَحَلَّ قراءة ابن كثیر، وأبي عمرو، وابن عامر، وعاصم (أبي بكر)
A32b النساء، 29 تجرةً تجرةٌ قراءة الجمیع إلا عاصماً، وحمزة، والكِسائي، وخلفاً
A32b النساء، 32 وَسْئَلُوا وَسَلُوا قراءة ابن كثیر، والكِسائي، وخلف، وابن محیصن، وأبان بن تغلب، وأبي جعفر
A34b النساء، 34 تكن تكن / يكن كلتا القراءتين موجودتان ومنقوطتان
A35a النساء، 77 ولا تُظلَمُونَ ولا یُظلَمُونَ قراءة ابن كثیر، وحمزة، والكِسائي، وخلف، وأبي جعفر، وابن مجاهد، وابن محیصن، والأعمش
A36a النساء، 94 فتبینوا ـ فتبینوا فتثبّتوا ـ فتثبّتوا قراءة حمزة، والكِسائي، وخلف، والحسن البصري، والأعمش، وابن مسعود، وابن وثاب
A36b النساء، 104 تكونوا تكونوا / يكونوا كلتا القراءتين موجودتان ومنقوطتان
A37a النساء، 108 یعملون يعملون / تعملون كلتا القراءتين موجودتان ومنقوطتان
A38b النساء، 136 أَنزَلَ أُنزِلَ قراءة ابن كثیر وأبي عمرو وابن عامر
A38b النساء، 140 وقد نَزَّلَ و قد نُزِّلَ قراءة ابن كثیر، ونافع، وابن عامر، وأبي عمرو، وحمزة، والكِسائي
A39a النساء، 152 سوفَ يؤتیهِم سوفَ نؤتیهِم نافع، وابن كثیر، وأبي عمرو، وابن عامر، وحمزة، والكِسائي، وعاصم (أبي بكر)
A39b النساء، 162 سنوتیهم سنوتیهم / سیوتیهم كلتا القراءتين موجودتان ومنقوطتان
A45a المائدة، 50 یبغون تبغون قراءة ابن عامر والخزاز عن هبیرة
A46b المائدة، 71 تعلمون تعلمون / یعلمون كلتا القراءتين؛ ولم یذكر المصادر قراءة «یعلمون» ولعله من سهو الناقط
A49a المائدة، 107 استَحَقَّ استُحِقَّ قراءة نافع، وأبي عمرو، وابن كثیر، وابن عامر، وحمزة، والكِسائي، وعاصم (أبي بكر)، وأبي جعفر، ویعقوب
A49a المائدة، 110 فتكون فیكون قراءة عیسی بن عمر

Ordre des sourates dans le Codex de Mashhad

La forme initiale du Codex de Mashhad, parmi les autres anciens manuscrits coraniques connus en écriture hijazie dans le monde, est très différente et particulière.

Au premier siècle de l’Hégire, il n’était pas impossible que certains manuscrits coraniques soient copiés avec un ordre différent des sourates. En plus des indications de ce fait dans diverses traditions de la littérature islamique, des exemples de tels manuscrits (par exemple les trois manuscrits 01-27.1, 01-28.1 et 01-32.1) sont conservés à la Maison des Manuscrits de Sanaa.

Le Codex de Mashhad faisait également partie de ces anciens Corans dont les sourates, au début de la copie, avaient été écrites selon l’ordre d’Ibn Mas‘ûd, et dont l’ordre a été rectifié dans les périodes ultérieures.

En examinant attentivement les débuts et fins des sourates, nous comprenons clairement que, bien que le texte du Codex de Mashhad corresponde en principe au texte officiel ‘uthmânien, l’ordre de ses sourates n’était pas à l’origine conforme à l’ordre ‘uthmânien.

Cet ordre a été modifié plus tard par des opérations de grattage et de correction afin de le rendre conforme à l’ordre ‘uthmânien. Ce n’est que dans sept endroits du Codex de Mashhad que les versets finaux et initiaux des sourates sont restés intacts.

Cela signifie que, dans ces passages, le codex possédait un ordre de sourates conforme à l’ordre standard ‘uthmânien, et que le restaurateur a laissé ces endroits sans retouche.

La question se pose alors : selon lequel des codex attribués aux Compagnons l’ordre initial des sourates du Codex de Mashhad avait-il été établi ?

En examinant minutieusement toutes les têtes de sourates dans le Codex de Mashhad, nous constatons que, parmi les divers ordres attribués aux Compagnons tels que l’Imam ‘Alî ibn Abî Tâlib, Ibn Mas‘ûd, Ubayy ibn Ka‘b et d’autres, l’ordre original des sourates dans le Codex de Mashhad correspond entièrement à l’ordre d’Ibn Mas‘ûd.

L’ordre des sourates dans l’édition ‘uthmânienne et dans celle d’Ibn Mas‘ûd coïncide en huit endroits — et selon le témoignage d’Ibn al-Nadîm, en douze endroits.

Par exemple les sourates « Hûd et Yûsuf », « al-‘Ankabût et al-Rûm », « Saba’ et Fâtir », « al-Zumar et Ghâfir », « Fussilat et al-Shûrâ », « al-Dhâriyât et al-Tûr », et « al-Mursalât et al-Naba’ » apparaissent successivement dans les deux ordres.

Il est étonnant que, précisément dans ces cas, le Codex de Mashhad n’ait pas nécessité de restauration, de découpe ou de réassemblage pour corriger l’ordre des sourates : le texte y est resté entièrement intact et l’écriture du scribe original n’a pas été altérée.

En dehors de ces passages, cependant, toutes les feuilles contenant le début ou la fin d’une sourate dans le Codex de Mashhad ont été modifiées.

Un tel témoignage ne soutient l’ordre d’aucun autre codex, y compris ceux attribués à Ubayy ibn Ka‘b ou à l’Imam ‘Alî.

Par exemple, l’ordre du Coran d’Ubayy ibn Ka‘b et celui du Coran ‘uthmânien correspondent en seize endroits, mais aucun de ces cas n’apparaît de manière consécutive dans le manuscrit de Mashhad.

Codex Mashhad s Yusuf et Raad
Altération et correction dans l’ordre des sourates Yûsuf et al-Ra‘d
Codex Mashhad S Hud et Yusuf
Intégrité et absence de correction dans l’ordre des sourates Hûd et Yûsuf
Codex Mashhad S Sajde et Ahzab
Altération et correction dans l’ordre des sourates al-Sajda et al-Ahzâb
Codex Mashhad S Mursalat et Naba
Intégrité et absence de correction dans l’ordre des sourates al-Mursalât et al-Naba’

Nomination des sourates dans le Codex de Mashhad

Comme dans de nombreux manuscrits hijazis et koufis des deux premiers siècles, un espace d’une ligne vide est généralement laissé entre deux sourates.

Le nom de la sourate et le nombre de ses versets ont été ajoutés dans les siècles suivants, en rouge, dans cet espace. La nomination des sourates — qui est clairement un ajout ultérieur — ne correspond pas toujours aux noms connus et répandus dans la tradition islamique.

Cela peut être dû au choix personnel du scribe responsable de l’ajout des titres, lequel vivait à une époque bien plus tardive que la rédaction du texte principal, ou bien indiquer une forme locale de nomination des sourates, par exemple dans la région de Nichapur ou du Grand Khorasan. Les noms différents de certaines sourates sont les suivants :

Codex Mashhad sourate Fatir
Sourate al-Mala’ika à la place de la sourate Fâtir (sourate 35)
Codex Mashhad S Ghafir
Sourate Ḥâ mim al-Mu’min à la place de la sourate Ghâfir (sourate 40)
Codex Mashhad Sourate Ash Shura
Sourate Ḥâ mîm ‘Ayn Sîn Qâf à la place de la sourate al-Shûrâ (sourate 42)
Codex Mashhad Sourate Jâthiya
Sourate Ḥâ mîm al-Sharî‘a à la place de la sourate al-Jâthiya (sourate 45)
Codex Mashhad Sourate al Qamar
Sourate Iqtarabat à la place de la sourate al-Qamar (sourate 54)
Codex Mashhad Sourate at Tahrim
Sourate al-Nabiyy à la place de la sourate al-Taḥrîm (sourate 66)
Codex Mashhad Sourate al Qalam
Sourate Nûn wa al-Qalam à la place de la sourate al-Qalam (sourate 68)
Codex Mashhad Sourate Maarij
Sourate Sa’ala Sâ’il à la place de la sourate al-Ma‘ârij (sourate 70)
Codex Mashhad Sourate an Naba
Sourate ‘Amma Yatasa’alûn à la place de la sourate al-Naba’ (sourate 78)
Codex Mashhad Sourate Inshiqaq
Sourate al-Samâ’ Inshaqqat à la place de la sourate al-Inshiqâq (sourate 84)
Codex Mashhad Sourate at Takwir
Sourate al-‘Ishâr à la place de la sourate al-Takwîr (sourate 81)
Codex Mashhad Sourate Infitar
Sourate al-Ḥafaza à la place de la sourate al-Infitar (sourate 82)
Codex Mashhad Sourate ash Shams
Sourate al-Nâqa à la place de la sourate al-Shams (sourate 91)
Codex Mashhad Sourate al Alaq
Sourate al-Zabâniyya à la place de la sourate al-‘Alaq (sourate 96)
Codex Mashhad Sourate al Kafirun
Sourate al-Dîn à la place de la sourate al-Kâfirûn (sourate 109)

Orthographe et graphie dans le Codex de Mashhad

L’orthographe, ou les règles d’écriture des mots, dans la partie principale du manuscrit, montre clairement une tendance vers l’archaïsme ou l’« écriture déficiente » (scriptura defectiva), ce qui témoigne de l’ancienneté paléographique du codex.

Ce type d’écriture et d’orthographe des mots, dans de nombreux endroits, n’est conforme ni à l’orthographe complète, régulière et analogique d’aujourd’hui, ni au « rasm al-mushaf » ou « rasm ‘uthmânî » rapporté dans les œuvres islamiques anciennes, telles que al-Muqni‘ (d’Abû ‘Amr al-Dânî) et Mukhtasar al-Tabyîn (d’Abû Dâwûd Sulaymân b. Najâh).

La caractéristique la plus importante du rasm dans ce codex est la suppression de l’alif lorsque celui-ci représente le son /ā/. Pour cela, on peut trouver presque sur chaque page et dans chaque verset de nombreux exemples, dont la proportion est bien plus élevée que dans les autres codex hijazis ou penchés connus.

Nous nous contentons ici, brièvement, de ne mentionner que des exemples importants, que l’on rencontre très rarement dans les manuscrits hijazis du premier siècle.

Le mot shay’ est souvent écrit avec un alif supplémentaire sous la forme « شای », dhu est toujours accompagné d’un alif supplémentaire et écrit « ذوا », et ulû est toujours écrit sans wāw, sous la forme « اولا ».

La suppression de l’alif (marquant le son /ā/) est courante dans de nombreux mots. Par exemple, les mots « قرآن » et « عذاب » sont souvent écrits sans alif, sous la forme « قرن » et « عذب ». Cela apparaît particulièrement étrange et spécifique dans les mots de trois lettres.

Les exemples suivants en font partie :

  • « قل » au lieu de « قال »
  • « کنوا » au lieu de « کانوا »
  • « صل » au lieu de « صال » (Sâffât, 163)
  • « ایما » (Âl-‘Imrân, 24) au lieu de « أیّاما »
  • « امما » (al-Baqarah, 124) au lieu de « إماماً »
  • « المل » (al-Baqarah, 247) au lieu de « المال »
  • « الذن » (al-Nisâ’, 16) au lieu de « الذان »
  • « اطع » (al-Nisâ’, 80) au lieu de « اطاع »
  • « ارد » (al-Mâ’idah, 17) au lieu de « اراد »
  • « ثنی » (al-Tawbah, 40) au lieu de « ثانی »
  • « این » (al-Naml, 65) au lieu de « أیّان »
  • « اینا » (Yûnus, 28) au lieu de « إیّانا »

De même, des mots comme « ایاه », « ایانا », « ایاکم » sont toujours écrits avec suppression de l’alif médian sous la forme « ایه », « اینا », « ایکم ».

L’ajout d’un alif dans certains mots semble indiquer le mouvement kasra. Par exemple :

  • « جایتَهم » au lieu de « جِئتَهم » (al-Mâ’idah, 110)
  • « جایتُکم » au lieu de « جِئتُکم » (‘Âl-‘Imrân, 49 et 50)
  • « شائتَ » au lieu de « شِئتَ » (al-A‘râf, 155)
  • « جایتُکَ » au lieu de « جِئتُک » (al-Shu‘arâ’, 26)
  • « جاینک » au lieu de « جِئنٰک » (al-Furqân, 33)
  • « قد جائتُکم » au lieu de « قد جئتُکم » (al-Zukhruf, 63)

La suppression de l’alif lors de la liaison de deux mots l’un à l’autre, dans des exemples tels que :

  • « بلحق » au lieu de « بالحق » (al-An‘âm, 151)
  • « بلبینت » au lieu de « بالبینت » (Ibrâhîm, 9 ; al-Zukhruf, 63 ; al-Hadîd, 25)
  • « بلغیب » au lieu de « بالغیب » (Yâ-Sîn, 11)

est un phénomène notable du Codex de Mashhad. Cela indique en partie l’influence de l’oralité sur la rédaction du texte coranique au premier siècle. La suppression du yâ’ dans des exemples tels que « اوف الکیل » au lieu de « اوفی الکیل » (Yûsuf, 59) peut être considérée de la même nature.

La suppression de l’alif (représentant la hamza) est courante dans de nombreux mots du Codex de Mashhad. On peut mentionner des exemples tels que « اطمننتم » (al-Nisâ’, 103), « وامرتن » (al-Baqarah, 282), « اطفها » (al-Mâ’idah, 64), « انشنا » (al-Mu’minûn, 19 ; al-Qasas, 45), « اشمزت » (al-Zumar, 45), et « تویل » (al-A‘râf, 53 ; al-Kahf, 78).

À l’inverse des exemples ci-dessus, l’ajout d’un alif comme signe de hamza, dans des mots où normalement il n’est pas utilisé, est l’une des étrangetés orthographiques du Codex de Mashhad. On en trouve des exemples dans des mots tels que :

  • « نباونی » (al-An‘âm, 143)
  • « راوس » (al-Baqarah, 279)
  • « افادة » (Ibrâhîm, 37 ; al-Nahl, 78)
  • « سیاه » (al-Baqarah, 81) dans le feuillet A5b
  • « لا یاوده » (al-Baqarah, 255)
  • « تجارون » (al-Nahl, 53)

La suppression du nûn et son assimilation dans une autre lettre, comme le lâm ou le mîm, est également remarquable. Exemples :

  • « الم یکن » au lieu de « ان لم یکن » (al-Nisâ’, 12 ; 176)
  • « الم تفعل » au lieu de « ان لم تفعل » (al-Mâ’idah, 67)
  • « الم ینتهوا » au lieu de « ان لم ینتهوا » (al-Mâ’idah, 73)
  • « الا تعبدوا » au lieu de « ان لا تعبدوا » (Hûd, 26)
  • « عما » au lieu de « عن ما » (al-A‘râf, 166)
  • « إما » au lieu de « إن ما » (al-Ra‘d, 40)

La suppression du wāw dans des mots tels que :

  • « اُلا » au lieu de « اولاء » (‘Âl-‘Imrân, 119)
  • « اُلی » au lieu de « اولی » (Fâtir, 1)
  • « ابنا الله » au lieu de « ابنوا الله » (al-Mâ’idah, 18)
  • « ضعفا » au lieu de « ضعفؤا » (Ibrâhîm, 21)
  • « شفعا » au lieu de « شفعؤا » (al-Rûm, 13)

fait partie des autres caractéristiques du rasm dans le Codex de Mashhad.

L’utilisation d’un trait ressemblant à un yâ’ pour indiquer le son long /ā/ est relativement courante dans certains manuscrits anciens en écriture hijazie, mais a disparu avec le temps.

Dans le Codex de Mashhad, on trouve des exemples anciens de ce rasm dans :

  • « إلیه » (al-Mâ’idah, 73) au lieu de « إله »
  • « دیرهم » (al-Ra‘d, 31) au lieu de « دارهم »
  • « قرطیس » au lieu de « قرطاس » (al-An‘âm, 7)
  • « جنتین » (Saba’, 15) au lieu de « جنتان »

Le waqf du Codex de Mashhad

Le Codex de Mashhad a été légué au sanctuaire de l’Imam al-Ridâ (a) à la fin du Ve siècle de l’Hégire, où il est conservé depuis. Son propriétaire, Ali ibn Abî al-Qâsim al-Muqri al-Sarwî, a inscrit au début du manuscrit n°18 un waqf-nâmé affirmant que le codex était, selon la tradition, écrit de la main de l’Imam Ali (a) et offert au mausolée de l’Imam al-Ridâ (a) par dévotion et recherche de la satisfaction divine.

Bien que les sources anciennes ne donnent que peu d’informations sur le donateur, il est possible qu’il s’agisse d’Abû al-Hasan Ali ibn Abî al-Qâsim al-Muqri, un lecteur du Coran originaire du Tabaristan et probablement installé au Khorasan. Son nom apparaît dans certaines chaînes de transmission sunnites, ce qui indique qu’il fut un maître de Sam’ânî, mort en 562 H.

Le waqf-nâma du feuillet A1a est rédigé en écriture coufique orientale (kufi mashriqi). Un second scribe, appelé al-Warrâq al-Tabarî, a réécrit le texte entre les lignes dans un naskh ancien, probablement pour en assurer la lisibilité. La main principale du waqf-nâma est donc celle du coufique oriental, tandis que la réécriture naskh semble contemporaine de l’enregistrement du waqf.

Aucun waqf-nâma n’apparaît dans l’autre partie du manuscrit (n°4116), mais à la fin du manuscrit n°18 (feuillet A120a), le même texte est répété en naskh ancien et maladroit, probablement de la main même du donateur. Une partie du texte est rédigée en persan tabari, ce qui en fait l’un des plus anciens témoignages manuscrits de cette langue.

Cette section persane exprime le caractère perpétuel du waqf et invoque la miséricorde divine sur le donateur. Elle précise que le manuscrit ne doit jamais être séparé de son lieu consacré ni utilisé à des fins déplacées, témoignant de l’importance spirituelle et juridique que représentait ce codex au moment de son legs.

Liste des feuillets du Codex de Mashhad

Cette liste est élaborée sur la base de l’ordre correct des versets et des sourates du Coran depuis le début jusqu’à la fin. Par conséquent, si dans l’ordre relié du manuscrit, un feuillet a été déplacé ou placé recto-verso de manière incorrecte, ce feuillet est replacé à son endroit exact avec mention précise de son numéro, et il est surligné en violet dans la première colonne.

De même, dans une colonne séparée, il est indiqué si le feuillet est original ou s’il s’agit d’un feuillet complété ou ajouté.

A : manuscrit n°18
B : manuscrit n°4116

Pour faciliter et unifier la référence aux différents feuillets de ce codex unique, nous utilisons un système particulier. Dans la référence aux feuillets du manuscrit 18, nous employons la lettre A, et dans la référence aux feuillets du manuscrit 4116, nous employons la lettre B.

Ainsi, par exemple, le feuillet A12a signifie le feuillet 12 recto du manuscrit 18, et B12b signifie le feuillet 12 verso du manuscrit 4116.

A: MS 18

Folio Coran Début Fin Description
A1a supplémentaire
A1b 1:1-1:7 بسم الله (بسملة) الضالین supplémentaire
A2a 2:1-2:17 بسم الله (بسملة) کمثل supplémentaire
A2b 2:17-2:26 الذی استوقد بعوضة فما supplémentaire
A3a 2:26-2:35 فوقها قلنا یا supplémentaire
A3b 2:35-2:48 دم اسکن واتقوا یوما supplémentaire
A4a 2:48-2:59 لا تجزی قیل لهم فا supplémentaire
A4b 2:59-2:65 نزلنا علی علمتم الذین supplémentaire
A5a 2:65-2:75 اعتدوا یومنوا original
A5b 2:75-2:83 لکم و قد واقیموا الصلوة original
A6a 2:83-2:90 وآتوا الزکوة فضله علی من original
A6b 2:90-2:98 یشاء من و میکیل original
A7a 2:98-2:105 فان الله ینزل علیکم original
A7b 2:105-2:113 من خیر علی شئ و original
A8a 2:113-2:121 هم یتلون فاولئک original
A8b 2:121-2:132 هم الخسرون تموتن إلا original
A9a 2:132-2:142 و انتم مسلمون السفهاء supplémentaire
A9b 2:142-2:147 من الناس من ربک supplémentaire
A10a 2:147-2:158 فلا تکونن من حج البیت original
A10b 2:158-2:167 او اعتمر الاسباب. و original
A11a 2:167-2:177 قال الذین وجوهکم original
A11b 2:177-2:184 قبل المشرق معدودت original
A12a 2:184-2:189 فمن کان منکم لیس البر original
A12b 2:189-2:196 بان تاتوا لمن لم یکن original
A13a 2:196-2:203 اهله واتقوا original
A13b 2:203-2:213 الله واعلموا وانزل معهم original
A14a 2:213-2:218 الکتب بالحق هجروا original
A14b 2:218-2:227 وجهدوا فی فان الله original
A15a 2:227-2:232 سمیع علیم و انتم original
A15b 2:232-2:238 لا تعلمون علی الصلوت original
A16a 2:238-2:247 والصلوة‌ والله یؤتی original
A16b 2:247-2:254 ملکه الذین آمنوا original
A17a 2:254-2:260 انفقوا مما ابرهیم original
A17b 2:260-2:267 رب ارنی من الارض original
A19a 2:267-2:275 ولا تیمموا موعظة من original
A19b 2:275-2:282 ربه فانتهی واقوم original
A18a 2:282-2:286 للشهدة ما کسبت supplémentaire
A18b 2:286-3:7 و علیها ما الراسخون فی supplémentaire
A20a 3:7-3:17 العلم یقولون والقنتین original
A20b 3:17-3:27 والمنفقین تولج original
A21a 3:27-3:36 الیل فی ذریتها من original
A21b 3:36-3:47 الشیطن الرجیم قالت original
A22a 3:47-3:56 ربّ أنی کفروا original
A22b 3:56-3:68 فاعذبهم و الذین آمنوا original
A23a 3:68-3:78 والله ولی و ما هو original
A23b 3:78-3:89 من الکتب الا الذين original
A24a 3:89-3:101 تابوا من و کیف original
A24b 3:101-3:110 تکفرون و تومنون original
A25a 3:110-3:118 بالله عنتم قد original
A25b 3:118-3:128 بدت البغضاء ظلمون original
A26a 3:129-3:141 و لله ما الذین امنوا original
A26b 3:141-3:152 و یمحق الکفرین حتی اذا original
A27a 3:152-3:156 فشلتم غزا لو کانوا original
A27b 3:156-3:166 عندنا اصبکم یوم original
A28a 3:166-3:176 التقی الجمعان لن یضروا original
A28b 3:176-3:184 الله شیئا والزبر original
A29a 3:184-3:193 والکتب المنیر امنوا بربکم original
A29b 3:193-3:200 فامنا ربنا تفلحون original
A30a 4:1-4:4 بسم الله (بسملة) عن شئ supplémentaire
A30b 4:4-4:8 منه نفساً فارزقوهم منه supplémentaire
A31a 4:8-4:13 و قولوا لهم و ذلک original
A31b 4:13-4:23 الفوز العظیم ارضعنکم original
A32a 4:23-4:28 و اخواتکم ضعیفا original
A32b 4:29-4:36 یایها الذین بالجنب و ابن original
A33a 4:36-4:46 السبیل و ما بالسنتهم original
A33b 4:46-4:57 و طعنا سندخلهم original
A34a 4:57-4:65 جنات تجری تسلیما original
A34b 4:66-4:76 ولو انا کتبنا الشیطن کان original
A35a 4:76-4:84 ضعیفا لا تکلف original
A35b 4:84-4:92 الا نفسک فتحریر رقبة original
A36a 4:92-4:98 مؤمنة و دیة حیلة original
A36b 4:98-4:105 و لا یهتدون حکیما* انا original
A37a 4:105-4:116 انزلنا ضلالا بعیدا original
A37b 4:116-4:128 ان یدعون فلا جناح original
A38a 4:128-4:136 علیهما نزل علی original
A38b 4:136-4:144 رسوله سلطانا مبینا original
A39a 4:145-4:155 ان المنفقین میثقهم original
A39b 4:155-4:163 و کفرهم بایت و اتینا داود original
A40a 4:163-4:173 زبورا فیعذبهم original
A40b 4:173-5:3 عذابا و ما ذبح علی original
A41a 5:3-5:6 النصب و ان فاطهروا supplémentaire
A41b 5:6-5:12 و ان کنتم عشر نقیبا supplémentaire
A42a 5:12-5:17 و قال الله ان الله original
A42b 5:17-5:23 هو المسیح علیهم الباب original
A43a 5:23-5:32 فاذا دخلتموه فکانما قتل original
A43b 5:32-5:40 الناس جمیعاً و الارض original
A44a 5:40-5:44 یعذب من یشاء علیه شهدا original
A44b 5:44-5:49 فلا تخشوا ان یفتنوک original
A45a 5:49-5:55 عن بعض ما آمنوا الذین original
A45b 5:55-5:64 یقیمون الصلوة الیهود ید original
A46a 5:64-5:69 الله مغلولة لا هم یحزنون original
A46b 5:70-5:77 لقد اخذنا لا تتبعوا اهوا original
A47a 5:77-5:85 قوم قد ضلوا الانهر خلدین original
A47b 5:85-5:93 فیها و ذلک الصلحت original
A48a 5:93-5:99 جناح ما علی الرسول original
A48b 5:99-5:106 الا البلغ مصیبة الموت original
A49a 5:106-5:110 تحبسونهما الا سحر original
A49b 5:110-5:117 مبین کنت انت original
A50a 5:117-6:6 الرقیب علیهم تجری من supplémentaire / original
A50b 6:6-6:16 تحتهم کاشف له ا original
A51a 6:17-6:26 لا هو و ان ینهون عنه original
A51b 6:26-6:35 و ینون عنه فی الارض او original
A52a 6:35-6:46 سلما فی ختم علی original
A52b 6:46-6:55 قلوبکم نفصل الایت و original
A53a 6:55-6:65 لتستبین قل original
A53b 6:65-6:71 هو القدر الله هو original
A54a 6:71-6:82 الهدی و امرنا و لم یلبسوا original
A54b 6:82-6:92 ایمنهم بظلم و من حولها original
A55a 6:92-6:99 والذین یومنون نبات کل شی original
A55b 6:99-6:109 فاخرجنا منه و اقسموا بالله original
A56a 6:109-6:119 جهد ایمنهم علیکم الا ما original
A56b 6:119-6:127 اضطررتم بما کانوا original
A57b 6:127-6:137 یعملون و لیلبسوا original
A57a 6:137-6:144 علیهم اشتملت علیه original
A58a 6:144-6:150 ارحام الانثیین معهم و original
A58b 6:150-6:156 لا تتبع من قبلنا و original
A59a 6:156-6:165 ان کنا عن و هو original
A59b 6:165-7:3 الذی جعلکم اتبعوا ما انزل original / supplément
A60a 7:3-7:18 الیکم من ربکم منهم لاملن original
A60b 7:18-7:28 جهنم منکم فعلوا فحشة original
A61a 7:28-7:35 قالوا وجدنا فلا خوف علیهم original / supplément
A61b 7:35-7:43 ولا هم یحزنون و نزعنا ما فی original / supplément
A62a 7:43-7:51 صدورهم من الحیوة الدنیا original
A62b 7:51-7:58 فالیوم ننسیهم لقوم original
A63a 7:58-7:71 یشکرون وقع علیکم original
A63b 7:71-7:81 من ربکم رجس الرجال شهوة original
A64a 7:81-7:89 من دون النساء قومنا بالحق original
A64b 7:89-7:102 و انت خیر و ان وجدنا original
A65a 7:102-7:123 اکثرهم لفسقین لکم ان هذا original
A65b 7:123-7:133 لمکر مکرتموه و الدم ایت original
A66a 7:133-7:143 مفصلت قال رب ارنی original
A66b 7:143-7:150 انظر الیک قال ابنوم ان original
A67a 7:150-7:157 القوم و ینهیهم عن original
A67b 7:157-7:163 المنکر و یحل القریة التی original
A68a 7:163-7:170 کانت حاضرة یمسکون original
A68b 7:170-7:179 بالکتب و اقموا کالانعم بل original
A69b 7:179-7:189 هم اضل خفیفا فمرت original
A69a 7:189-7:202 به فلما اثقلت یمدونهم original
A70a 7:202-8:5 فی الغی ثم من المومنین supplément / original
A70b 8:5-8:15 لکرهون اذا لقیتم original
A71a 8:15-8:24 الذین کفروا اذا دعاکم supplément (نسخ)
A71b 8:24-8:34 لما یحییکم ان اولیاوه الا supplément (نسخ)
A72a 8:34-8:42 المتقون و لکن لاختلفتم فی original
A72b 8:42-8:49 المیعد و لکن اذ original
A73a 8:49-8:60 یقول المنفقون و اعدوا لهم original
A73b 8:60-8:67 ما استطعتم الدنیا و الله original
A74a 8:67-8:73 یرید الاخرة فی الارض supplément
A74b 8:73-8:75 و فساد کبیر علیم supplément
A75b 9:1-9:8 براة من الله یرضونکم original
A75a 9:8-9:18 بافوههم و تابی فعسی اولئک original
A76a 9:18-9:26 ان یکونوا من انزل جنودا لم original
A76b 9:26-9:34 تروها و ان کثیرا من original
A77a 9:34-9:40 الاحبر و الرهبن الا تنصروه فقد original
A77b 9:40-9:46 نصره الله کره الله original
A78a 9:46-9:55 انبعثهم الدنیا و تزهق original
A78b 9:55-9:65 انفسهم و هم و نلعب قل original
A79a 9:65-9:72 ابالله و ایته وعد الله original
A79b 9:72-9:81 المومنین و رسول الله original
A80a 9:81-9:90 و کرهوا ان سیصیب original
A80b 9:90-9:98 الذین کفروا و الله سمیع original
A81a 9:98-9:106 علیم. و من لامر الله اما original
A81b 9:106-9:112 یعذبهم و اما و بشر المومنین original
A82a 9:113-9:120 ما کان للنبی لا یصیبهم ظما original
A82b 9:120-9:129 و لا نصب و لا العرش العظیم original
A83a 10:1-10:5 بسم الله (بسملة) و الحساب original
A83b 10:5-10:14 ما خلق الله کیف تعملون original
A84a 10:15-10:22 و اذا تتلی اذا کنتم فی original
A84b 10:22-10:27 الفلک و جرین وجوههم قطعا original
A85a 10:27-10:37 من الیل مظلما ان یفتری من original
A85b 10:37-10:49 دون الله و قل لا املک original
A86a 10:49-10:60 لنفسی ضرا الذین یفترون original
A86b 10:60-10:68 علی الله بهذا اتقولون original
A87a 10:68-10:78 علی الله لتلفتنا عن ما original
A87b 10:78-10:90 وجدنا علیه اسریل البحر original
A88a 10:90-10:100 فاتبعهم فرعون لا یعقلون original
A88b 10:101-10:109 قل انظروا خیر الحکمین original
A89a 11:1-11:8 بسم الله (بسملة) ما یحسبه الا supplémentaire
A89b 11:8-11:15 یوم یاتیهم فیها و هم supplémentaire
A90a 11:15-11:27 فیها لا یبخسون من قومه ما original
A90b 11:27-11:37 نریک الا فی الذین original
A91a 11:37-11:49 ظلموا انهم الغیب نوحیها original
A91b 11:49-11:61 الیک ما کنت یقوم اعبدوا original
A92a 11:61-11:72 الله ما لکم عجوز و هذا original
A92b 11:72-11:84 بعلی شیخا و لا تنقصوا original
A93a 11:84-11:93 المکیل و المیزن معکم رقیب original
A93b 11:94-11:107 و لما جا امرنا ربک فعال لما original
A98a 11:107-11:119 یرید. و اما الذین لاملن جهنم original
A98b 11:119-12:8 من الجنة احب الی original
A94a 12:8-12:21 ابینا منا و نحن و قال الذی original
A94b 12:21-12:30 اشتریه من مصر انا لنریها original
A95a 12:30-12:40 فی ضلل مبین الا تعبدوا original
A95b 12:40-12:51 الا ایه ذلک قلن حاش لله original
A96a 12:51-12:64 ما علمنا علیه و هو ارحم original
A96b 12:64-12:75 الرحمین جزاه کذلک original
A97a 12:75-12:85 نجزی الظلمین تذکر یوسف original
A97b 12:85-12:98 حتی تکون انه هو الغفور original
A112(1)a 12:98-12:102 الرحیم امرهم supplémentaire
A112(1)b 12:102-12:109 و هم یمکرون فی الارض supplémentaire
A99a 12:109-13:4 فینظروا کیف قطع متجورت supplémentaire / original
A99b 13:4-13:12 و جنات من یریکم البرق original
A100a 13:12-13:17 خوفا و طمعا ما ینفع الناس original
A100b 13:17-13:26 فیمکث فی الرزق لمن یشا original
A101a 13:26-13:33 و یقدر و فرحوا ام تنبونه بما original
A101b 13:33-13:40 لا یعلم فی البلغ و علینا original
A111a 13:40-13:43 الحساب علم الکتب supplémentaire
A111b 14:1-14:3 بسم الله (بسملة) و یصدون supplémentaire
A103a 14:3-14:10 عن سبیل الله مسمی قالوا ان original
A103b 14:10-14:20 انتم الا بشر علی الله بعزیز original
A104a 14:21-14:27 و برزوا لله الاخره و یضل original
A104b 14:27-14:38 الله الظلمین ربنا original
A112(2)a 14:38-14:44 انک تعلم اخرنا الی ا supplémentaire
A112(2)b 38:44-38:48 جل قریب غیر الارض supplémentaire
A105a 14:48-15:15 و السموت لقالوا supplémentaire / original
A105b 15:15-15:35 انما سکرت علیک اللعنة original
A106a 15:35-15:59 الی یوم الدین اجمعین original
A106b 15:60-15:87 الا امرته سبعا original
A107a 16:1-16:15 بسم الله (بسملة) ان تمید بکم original
A107b 16:15-16:30 و انهرا و سبلا اتقوا ماذا original
A109a 16:30-16:41 انزل ربکم الدنیا حسنه original
A109b 16:41-16:56 و لاجر الاخره کنتم تفترون original
A110a 16:57-16:68 و یجعلون ان اتخذی original
A110b 16:68-16:77 من الجبال امر الساعة original
A102a 16:77-16:86 الا کلمح البصر القول انکم original
A102b 16:86-16:95 لکذبون و لا تشتروا بعهد original
A107a 16:95-16:106 الله ثمنا شرح بالکفر original
A107b 16:106-16:118 صدرا فعلیهم و لکن original
A113a 16:118-16:124 کانوا انفسهم ربک لیحکم supplémentaire
A113b 16:124-16:128 بینهم یوم هم محسنون supplémentaire
A114a 17:1-17:9 بسم الله (بسملة) الذین original
A114b 17:9-17:22 یعملون لا تجعل مع الله original
A115a 17:22-17:35 الها آخر و اوفوا الکیل اذا original
A115b 17:35-17:47 کلتم و زنوا ان تتبعون original
A116a 17:47-17:58 الا رجلا معذبوها عذابا original
A116b 17:58-17:68 شدیدا کان بکم جنب original
A117a 18:29-18:41 نارا احاط غورا فلن original
A117b 18:41-18:51 تستطیع له المضلین original
A118a 18:51-18:63 عضدا الی الصخره original
A118b 18:63-18:78 فانی نسیت لم تستطع علیه original
A119a 18:78-18:94 صبرا مفسد original
A119b 18:94-18:109 ون فی الارض ربی لنفد original
A120a 18:109-18:110 البحر احدا supplémentaire
A120b supplémentaire
A121a 19:54-19:58 کان رسولا و اسریل و original
A121b 19:68-19:73 نهم والشیطن للذین original
A122a 19:84-19:92 علیهم ولدا original
A122b 20:2-20:10 ما انزلنا نارا supplémentaire
A123a 20:54-20:66 نعمکم الیه من original
A123b 20:72-20:82 قاض قومک یموسی original

B: MS 4116

Folio Coran Début Fin Description
B1a 20:86-20:98 افطال شئ علما original
B1b 20:99-20:116 کذلک اسجدوا original
B2a 20:116-20:130 لادم ترضی original
B2b 20:131-21:7 و لا تمدن ان کنتم لا original/supplementary
B3a 21:7-21:25 تعلمون رسول الا original
B3b 21:25-21:40 نوحی یستطیعون original
B4a 21:40-21:56 ردها الذی original
B4b 21:56-21:75 فطرهن الصلحین original
B5a 21:76-21:90 و نوحا اذ رغبا و رهبا original
B5b 21:90-21:108 و کانوا لنا قل انما original
B6a 21:108-21:112 22 یوحی الی الرحیم (بسملة) supplementary
B6b 22:1-22:5 یایها الناس لنبین supplementary
B7a 22:5-22:14 لکم و نقر ما یرید original
B7b 22:15-22:24 من کان و هدوا الی original
B8a 22:24-22:34 الطیب لیذکروا original
B8b 22:34-22:42 اسم الله فقد کذبت original
B9a 22:42-22:53 قبلهم الظلمین original
B9b 22:53-22:64 لفی شقاق له ما original
B10a 22:64-22:75 فی السموت رسلا original
B10b 22:75-23:14 و من الناس ثم خلقنا original/supplementary
B13a 23:14-23:27 النطفة الفلک original
B13b 23:27-23:43 باعیننا اجلها original
B11a 23:43-23:62 و ما یستاخرون ینطق original
B11b 23:62-23:79 بالحق و هم ذراکم فی original
B12a 23:79-23:99 الارض الموت original
B12b 23:99-23:116 قال رب العرش الکریم original
B14a 23:117-23:118 24 و من یدع الرحیم (بسملة) supplementary
B14b 24:1-24:2 سورة بالله supplementary
B15a 24:2-24:12 و الیوم الاخر افک مبین original
B15b 24:13-24:22 لولا جاو یحبون ان original
B16a 24:22-22:31 یغفر الله ابائهن original
B16b 22:31-24:35 او ابا بعولتهن زیتها یضی original
B17a 24:35-24:43 و لو لم تمسسه یخرج من original
B17b 24:43-24:53 خلله ایمنهم original
B18a 24:53-24:58 لئن امرتهم لکم الایت original
B18b 24:58-24:62 والله علیم یستذنونک original
B19a 24:62-25:6 اولئک انزله الذی supplementary/original
B19b 25:6-25:18 یعلم السر و کانوا original
B20a 25:18-25:31 قوما بورا کفی بربک original
B20b 25:31-25:44 هادیا یسمعون original
B21a 25:44-25:59 او یعقلون ستة ایام original
B21b 25:59-25:74 ثم استوی ذریتنا قرة original/supplementary
B22a 25:74-26:19 اعین و فعلت supplementary/original
B22b 26:19-26:42 فعلتک نعم و انکم original
B23a 26:42-26:63 اذا لمن کالطود original
B23b 26:63-26:93 العظیم ینصرونکم او original
B24a 26:93-26:124 ینتصرون هود الا original
B24b 26:124-26:153 تتقون المسحرین original
B28a 26:154-26:180 ما انت الا الا علی original
B28b 26:180-26:207 رب العلمین عنهم ما original
B26a 26:207-26:221 کانوا یمتعون علی من تنزل supplementary
B26b 26:221-26:227 الشیطین ینقلبون supplementary
B27a 27:1-27:8 بسم الله (بسملة) رب العلمین original
B27b 27:9-27:19 یموسی صلحا ترضه original
B25a 27:19-27:33 و ادخلنی و الامر الیک original
B25b 27:33-27:44 فانظری ادخلی original
B29a 27:44-27:58 الصرح المنذرین original
B29b 27:59-27:68 قل الحمد الا اسطیر original
B30a 27:68-27:84 الاولین لم تحیطوا original
B30b 27:84-28:7 بها علما ارضعیه فاذا original/supplementary
B31a 28:7-28:18 خفت علیه خائفا original
B31b 28:18-28:27 یترقب انکحک original
B32a 28:27-28:35 احدی ابنتی الیکما original
B32b 28:35-28:46 بایتنا کنت بجنب original
B33a 28:46-28:55 الطور الجهلین original
B33b 28:56-28:66 انک لا الانبا original
B34a 28:66-28:76 یومئذ اذ قال له original
B34b 28:76-28:84 قومه لا الذین عملوا original
B35a 28:84-29:4 السیات ام حسب supplementary
B35b 29:4-29:10 الذین یعملون فتنة الناس supplementary
B36a 29:10-29:20 کعذاب فانظروا کیف original
B36b 29:20-29:29 بدا الخلق المنکر original
B37a 29:29-29:39 فما کان فاستکبروا فی original
B37b 29:39-29:47 الارض و من هولا من original
B38a 29:47-29:58 یومن به خلدین original
B38b 29:58-29:69 فیها نعم المحسنین original
B39a 30:1-30:14 بسم الله (بسملة) یتفرقون original
B39b 30:15-30:25 فاما الذین اذا دعاکم original
B40a 30:25-30:35 دعوة من علیهم original
B40b 30:35-30:44 سلطنا و من عمل original
B41a 30:44-30:53 صلحا بایتنا فهم original
B41b 30:53-30:60 مسلمون لا یوقنون original
B42a 31:1-31:10 بسم الله (بسملة) و انزلنا original
B42b 31:10-31:19 من السما فی مشیک original
B43a 31:19-31:28 و اغضض ان الله original
B43b 31:28-32:3 سمیع بصیر ربک لتنذر original/supplementary
B44a 32:3-32:14 قوما ما نسینکم supplementary
B44b 32:14-32:25 و ذوقوا ان supplementary
B45a 32:25-33:5 ربک هو و مولیکم supplementary/original
B45b 33:5-33:13 و لیس علیکم هی بعورة original
B46a 33:13-33:21 ان یریدون حسنة لمن original
B46b 33:21-33:30 کان یرجوا لها العذب original
B47a 33:30-33:36 ضعفین اذا قضی original
B47b 33:36-33:44 الله و رسوله یوم یلقونه original
B48a 33:44-33:51 سلم و اعد و یرضین original
B48b 33:51-33:57 بما اتیتهن یوذون original
B49a 33:57-33:68 الله ورسوله لعنا کبیرا original
B49b 33:69-34:2 یایها الذین من السما original/supplementary
B50a 34:2-34:9 و ما یعرج بین ایدیهم supplementary
B50b 34:9-34:14 و ما خلفهم ما دلهم supplementary
B51a 34:14-34:22 علی موته فی السموت original
B51b 34:22-34:32 و لا فی الارض بعد اذ original
B52a 34:32-34:41 جاکم بل اکثرهم original
B52b 34:41-34:50 بهم مومنون سمیع قریب original
B53a 34:51-35:5 و لو تری و لا یغرنکم original
B53b 35:5-35:12 بالله الغرور لحما طریا original
B54a 35:12-35:24 و تستخرجون انا original
B54b 35:24-35:33 ارسلنک جنات عدن original
B55a 35:33-35:41 یدخلونها ان original
B55b 35:41-36:8 الله یمسک الی الاذقان original/supplementary
B56a 36:8-36:23 فهم مقمحون ان یردن original
B56b 36:23-36:40 الرحمن ان تدرک original
B57a 36:40-36:57 القمر فاکهة supplementary
B57b 36:57-36:76 و لهم ما انا نعلم supplementary
B58a 36:76-37:10 ما یسرون شهاب ثاقب supplementary
B58b 37:11-37:30 فاستفتهم و ما کان لنا supplementary
B59a 37:30-37:62 علیکم اذلک خیر original
B59b 37:62-37:97 نزلا ام قالوا original
B60a 37:97-37:128 ابنوا الا عباد original
B60b 37:128-37:163 الله الجحیم original
B61a 37:164-38:3 و ما منا قبلهم من supplementary
B61b 38:3-38:11 قرن مهزوم من supplementary
B62a 38:11-38:24 الاحزاب الذین امنوا original
B62b 38:24-38:36 و عملوا رخا حیث original
B63a 38:36-38:55 اصاب للطغین original
B63b 38:55-38:76 لشر ماب من طین original
B64a 38:77-38:86 قال فاخرج ما اسلکم supplementary
B64b 38:86-39:3 علیه من و الذین supplementary
B65a 39:3-39:8 اتخذوا اصحب النار original
B65b 39:9-39:20 امن هو تحتها الانهر original
B66a 39:20-39:29 وعد الله مثلا الحمد original
B66b 39:29-39:41 لله بل فانما یضل original
B67a 39:41-39:51 علیها و ما هم original
B67b 39:51-39:65 بمعجزین عملک original
B68a 39:65-39:74 و لتکونن نشا فنعم original
B68b 39:74-40:10 اجر العملین انفسکم اذ original
B69a 40:10-40:21 تدعون فاخذهم original
B69b 40:21-40:31 الله قوم نوح original
B70a 40:31-40:42 و عاد و ثمود ما لیس original
B70b 40:42-40:54 لی به علم و ذکری original
B71a 40:54-40:65 لاولی الالبب فادعوه original
B71b 40:65-40:78 مخلصین علیک original
B72a 40:78-40:82 و منهم عقبة الذین supplementary
B72b 40:82-41:3 من قبلهم قرانا عربیا supplementary
B73a 41:3-41:14 لقوم یعلمون الا تعبدوا original
B73b 41:14-41:24 الا الله لهم و ان original
B74a 41:24-41:35 یستعتبوا و ما یلقیها supplementary
B74b 41:35-41:45 الا ذو حظ فاختلف supplementary
B75a 41:45-42:3 فیه و لولا کذلک original
B75b 42:3-42:13 یوحی و موسی original
B76a 42:13-42:21 و عیسی بینهم و ان original
B76b 42:21-42:31 الظلمین من دون original
B77a 42:31-42:45 الله من فی عذاب original
B77b 42:45-42:53 مقیم تصیر الامور original
B78a 43:1-43:13 بسم الله (بسملة) سبحن الذی supplementary
B78b 43:13-43:23 سخر لنا هذا من نذیر الا supplementary
B79a 43:23-43:38 قال مترفوها حتی اذا original
B79b 43:38-43:54 جانا قال فاطعوه original
B80a 43:54-43:72 انهم کانوا الجنة التی original
B80b 43:72-43:89 اورثتموها یعلمون original
B81a 44:1-44:19 بسم الله (بسملة) الله انی ا supplementary
B81b 44:19-44:41 تیکم بسلطن عن مولی supplementary
B82a 44:41-44:58 شیا و لا هم بلسنک supplementary
B82b 44:58-45:8 لعلهم مستکبرا کان supplementary
B83a 45:8-45:20 لم یسمعها هذا original
B83b 45:20-45:31 بصیر للناس ایتی تتلی original
B84a 45:31-45:35 علیکم الحیوة الدنیا supplementary
B84b 45:35-46:4 فالیوم ارونی supplementary
B85a 46:4-46:15 ماذا خلقوا الانسن original
B85b 46:15-46:21 بولدیه بین یدیه original
B86a 46:21-46:31 و من خلفه اجیبوا original
B86b 46:31-47:3 داعی الله ذلک با original/supplementary
B87a 47:3-47:7 ن الذین و یثبت اقد supplementary
B87b 47:7-47:14 مکم. و الذین و اتبعوا supplementary
B88a 47:14-47:23 افواههم الذین original
B88b 47:23-47:35 لعنهم الله الاعلون original
B89a 47:35-48:6 و الله معکم جهنم و سات supplementary
B89b 48:6-48:16 مصیرا للمخلفین supplementary
B90a 48:16-48:25 من الاعراب عن المسجد original
B90b 48:25-48:29 الحرام ا عظیما original
B91a 49:1-49:7 بسم الله (بسملة) و العصین original
B91b 49:7-49:14 اولئک و لما یدخل original
B92a 49:14-50:12 الایمن قوم نوح و supplementary/original
B92b 50:12-50:35 اصحب الرس و لدینا مزید original
B93a 50:36-50:45 و کم اهلکنا وعید supplementary
B93b 51:1-51:22 بسم الله (بسملة) رزقکم و ما supplementary
B94a 51:22-51:48 توعدون فرشنها original
B94b 51:48-52:18 فنعم المهدون و وقیهم original
B95a 52:18-52:39 ربهم عذاب له البنات original
B95b 52:39-53:23 و لکم البنون من ربهم original/supplementary
B96a 53:23-53:45 الهدی الزوجین supplementary
B96b 53:45-54:12 الذکر و الانثی قد قدر supplementary
B97a 54:13-54:38 و حملنه مستقر original
B97b 54:39-55:16 فذوقوا عذابی الا ربکما original/supplementary
B98a 55:16-55:39 تکذبن انس و لا supplementary
B98b 55:39-55:58 جان المرجان supplementary
B99a 55:59-56:1 فبایی اذا وقعت supplementary
B99b 56:1-56:41 الواقعة الشمال supplementary
B100a 56:41-56:73 ما اصحب تذکرة original
B100b 56:73-56:96 و متعا ربک العظیم original
B101a 57:1-57:11 بسم الله (بسملة) من ذا الذی original
B101b 57:11-57:19 یقرض الله و الذین original
B102a 57:19-57:25 آمنوا بالله من ینصره original
B102b 57:25-58:2 و رسله و زورا original/supplementary
B103a 58:2-58:7 و ان الله ثلثة الا هو supplementary
B103b 58:7-58:10 رابعهم باذن الله supplementary
B104a 58:10-58:21 و علی الله کتب original
B104b 58:21-59:3 الله لاغلبن لعذبهم فی original/supplementary
B105a 59:3-59:11 الدنیا و لهم تر الی الذین original
B105b 59:11-59:22 نافقوا هو original
B106a 59:22-60:1 الله الذی جهدا supplementary
B106b 60:1-60:4 فی سبیلی دون الله supplementary
B107a 60:4-60:10 کفرنا بکم و لا تمسکوا original
B107b 60:10-60:13 بعصم الکوافر القبور original
B108a 61:1-61:9 بسم الله (بسملة) رسوله original
B108b 61:9-61:14 بالهدی ظهرین original
B109a 62:1-62:11 بسم الله (بسملة) الرازقین original
B109b 63:1-63:10 بسم الله (بسملة) الی اجل original
B110a 63:10-64:8 قریب فاصدق فامنوا بالله supplementary/original
B110b 64:8-65:1 و رسوله لا تخر original/supplementary
B111a 65:1-65:5 جوهن له اجر supplementary
B111b 65:6-65:11 ا. اسکنوهن ایت الله supplementary
B112a 65:11-66:5 مبینت ثیبت و ا supplementary
B112b 66:5-66:12 بکارا القنتین supplementary
B113a 67:1-67:9 بسم الله (بسملة) جانا نذیر original
B113b 67:9-67:24 فکذبنا فی الارض original
B114a 67:24-68:3 و الیه غیر ممنون supplementary
B114b 68:4-68:16 و انک لعلی علی الخرطوم supplementary
B115a 68:17-68:44 انا بلونهم لا یعلمون original
B115b 68:45-69:16 و املی لهم فهی یومئذ original/supplementary
B116a 69:16-70:15 واهیة کلا انها supplementary/original
B116b 70:15-70:44 لظی. نزاعة یوعدون original
B117a 71:1-71:19 بسم الله (بسملة) لکم الارض supplementary
B117b 71:19-72:6 بساطا برجال من supplementary
B118a 72:6-72:23 الجن خلدین فیها original
B118b 72:23-73:20 ابدا غفور رحیم original/supplementary
B119a 74:1-74:31 بسم الله (بسملة) للبشر original
B119b 74:32-75:28 کلا و القمر انه الفراق original/supplementary
B120a 76:1-76:14 بسم الله (بسملة) و ذللت supplementary
B120b 76:14-76:27 قطوفها نحن supplementary
B121a 76:28-77:16 نحن خلقنهم الم supplementary
B121b 77:16-77:30 نهلک الاولین انطلقوا supplementary
B122a 77:30-78:18 الی ظل افوجا original
B122b 78:19-78:40 و فتحت کنت تربا original
B125a 79:8-80:17 قلوب یومئذ قتل الا supplementary
B125b 80:28-82:3 و عنبا و قضبا و اذا supplementary
B126a 82:9-83:30 بالدین و اذا مروا supplementary
B126b 83:36-85:1 هل ثوب ذات ا supplementary
B123a 85:7-86:11 لبروج ذات ا supplementary
B123b 87:1-88:13 بسم الله (بسملة) مرفوعة supplementary
B124a 88:18-89:21 و الی السما دکت supplementary
B124b 89:23-91:4 الانسن جلیها. و ا supplementary
B127a 91:13-93:11 فقال لهم فحدث supplementary
B127b 94:6-97:4 ان مع العسر الملئکة و ا supplementary
B128a 98:2-99:2 صحفا مطهرة و اخرجت supplementary
B128b 99:8-101:11 و من یعمل نار حامیة supplementary
B129a 103:1-107:5 بسم الله (بسملة) عن صلاتهم supplementary
B129b 109:1-114:6 بسم الله (بسملة) و الناس supplementary

Exemples d’images du manuscrit n°18

Exemples d’images du manuscrit n°4116

Images de la texture du manuscrit

Conclusion

Le Codex de Mashhad se distingue aujourd’hui comme l’un des témoins matériels les plus précieux pour comprendre l’histoire du texte coranique. Par sa datation, sa calligraphie hijazite, son ordre initial des sourates et la richesse de ses particularités orthographiques, il confirme l’ancienneté du Coran et son enracinement dans les premiers temps de l’islam.

Ce manuscrit unique réduit au silence de nombreuses hypothèses révisionnistes modernes et renforce la cohérence de la tradition islamique concernant la transmission du texte sacré.

Si vous souhaitez approfondir votre connaissance du chiisme, découvrir d’autres articles spécialisés ou explorer les différentes thématiques de ce site, je vous invite à cliquer sur le menu et parcourir les catégories disponibles.

Chaque section a été conçue pour offrir une compréhension claire, structurée et accessible de la pensée chiite et de son héritage.

Tous les articles sur l'histoire

Je vous invite à visionnez les deux pages importantes ci-dessous :

👉 Faites un don, donnez votre khoms ou zakat

👉 Posez votre question religieuse

Commencez à lire :

Apprendre l'islam en ligne

Seyed Ali Mousavi

✍️ Rédigé par :

Seyed Ali Mousavi

Spécialiste en sciences islamiques et chiites depuis 2004, je partage réflexions, savoirs et perspectives sur Le Chiisme.
Avec une plume inspirée et une vision éclairée, j'invite chaque âme à explorer l'islam et à cheminer vers un monde meilleur.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *